
Bab 87 mengemukakan rangka liturgi yang bersifat teknikal bagi yātrā di Prabhāsa, iaitu perjalanan ziarah untuk memuja sebelas Rudra mengikut turutan yang ditetapkan. Īśvara menerangkan bahawa peziarah yang telah menyempurnakan yātrā dengan śraddhā hendaklah meneruskan pemujaan kepada sebelas Rudra pada waktu-waktu suci seperti saṅkrānti, peralihan ayana, gerhana, serta tithi yang mujarab. Wacana ini menyenaraikan dua set nama Rudra yang saling berkaitan: set penamaan lama (misalnya Ajāikapāda, Ahirbudhnya, Virūpākṣa dan lain-lain) dan set penamaan Kali-yuga (Bhūteśa, Nīlarudra, Kapālī, Vṛṣavāhana, Tryambaka, Ghora, Mahākāla, Bhairava, Mṛtyuñjaya, Kāmeśa, Yogeśa). Devī memohon perincian lanjut tentang tatacara urutan sebelas liṅga, mantra, masa, dan perbezaan mengikut lokasi. Īśvara kemudian memperkenalkan skema tafsiran: sepuluh Rudra bersesuaian dengan sepuluh vāyu (prāṇa, apāna, samāna, udāna, vyāna, nāga, kūrma, kṛkala, devadatta, dhanañjaya), manakala yang kesebelas ialah ātman—menghubungkan kepelbagaian ritual lahiriah dengan model fisiologi-metafizik batin. Laluan amali bermula di Somanātha, dengan stesen pertama dinamakan Bhūteśvara (Somēśvara sebagai ādi-deva). Ditetapkan persembahan gaya diraja (rājopacāra), penyiraman pañcāmṛta, pemujaan dengan formula Sadyōjāta, diikuti pradakṣiṇā dan sujud hormat. Bab ini turut memberi alasan etimologi-teologi bahawa “Bhūteśvara” ialah ketuhanan atas bhūta-jāla menurut rangka 25-tattva; pengetahuan tattva-tattva ini dikaitkan dengan mokṣa, dan pemujaan Bhūteśarudra dikatakan membawa pembebasan yang tidak binasa.
Verse 1
ईश्वर उवाच । एवं कृत्वा नरो यात्रां सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । ततो गच्छेन्महादेवि रुद्रानेकादश क्रमात्
Īśvara bersabda: “Setelah seseorang menunaikan ziarah demikian dengan śraddhā yang sempurna, wahai Mahādevī, hendaklah dia kemudian pergi menurut tertib kepada Sebelas Rudra.”
Verse 2
प्रभासक्षेत्रमध्यस्थान्महापातकनाशनान् । यदेकादशधा पापमर्जितं मनुजैः पृथक्
Di tengah Prabhāsa Kṣetra terdapat pemusnah dosa-dosa besar; kerana dosa yang dihimpun manusia seolah-olah terbahagi menjadi sebelas jenis, untuk disucikan di sana.
Verse 3
तदेकादशरुद्राणां पूजनात्क्षयमेष्यति । संक्रांतावयने वापि चंद्रसूर्यग्रहेऽथवा
Dosa yang terkumpul itu akan lenyap melalui pemujaan kepada Sebelas Rudra—sama ada pada hari saṅkrānti, pada ayana (solstis), ataupun ketika gerhana bulan atau gerhana matahari.
Verse 4
अन्यासु पुण्यतिथिषु सम्यग्भावेन भावितः । पूजयेदानुपूर्व्येण रुद्रैकादशकं क्रमात्
Pada hari-hari suci yang lain juga, dengan batin yang dipenuhi niat dan sikap yang benar, hendaklah seseorang memuja kumpulan Sebelas Rudra menurut tertibnya, setahap demi setahap.
Verse 5
तेषां नामानि वक्ष्यामि यान्यतीतानि मे पुरा । आद्ये कृतयुगे तानि शृणु देवि यथार्थतः
Aku akan menyatakan kepada-Mu nama-nama mereka sebagaimana adanya pada zaman purba. Dengarlah, wahai Dewi, nama yang mereka sandang pada zaman pertama, Kṛtayuga, dengan benar dan tepat.
Verse 6
अजैकपादहिर्बुध्न्यो विरूपाक्षोऽथ रैवतः । हरश्च बहुरूपश्च त्र्यंबकश्च सुरेश्वरः । वृषाकपिश्च शंभुश्च कपर्दी चापराजितः
Ajaikapād, Ahirbudhnya, Virūpākṣa dan Raivata; Hara dan Bahurūpa; Tryambaka dan Sureśvara; Vṛṣākapi, Śambhu; Kapardī dan Aparājita—itulah nama-nama (sebagaimana diriwayatkan).
Verse 7
आदौ कृतयुगे देवि त्रेतायां द्वापरेऽपि च । कलौ युगे तु संप्राप्ते जातं नामांतरं पुनः
Pada mulanya—dalam Kṛtayuga, dan juga dalam Tretā serta Dvāpara—itulah nama-namanya. Namun apabila zaman Kali tiba, sekali lagi muncul himpunan nama yang berbeza.
Verse 8
एकादशधा रुद्राणां तानि ते वच्मि सांप्रतम् । भूतेशो नीलरुद्रश्च कपाली वृषवाहनः
Kini akan kukhabarkan nama-nama Rudra dalam pembahagian sebelas: Bhūteśa, Nīlarudra, Kapālī, dan Vṛṣavāhana.
Verse 9
त्र्यंबको घोरनामा च महाकालोऽथ भैरवः । मृत्युंजयोऽथ कामेशो योगेश इति कीर्तितः । एकादशैते रुद्रास्ते कथिताः क्रमशः प्रिये
Tryambaka, Ghoranāman, Mahākāla dan Bhairava; kemudian Mṛtyuṃjaya, Kāmeśa dan Yogeśa—demikianlah mereka dimasyhurkan. Inilah sebelas Rudra bagimu, wahai kekasih, dinyatakan menurut tertibnya.
Verse 10
अनादिनिधना देवि भेदभिन्नास्तु ते पृथक् । एकादशस्वरूपेण पृथङ्नामप्रभेदतः
Wahai Dewi, mereka tiada berawal dan tiada berakhir; namun masing-masing dibezakan secara tersendiri menurut perbezaannya—menjelma dalam sebelas rupa dan terpisah oleh kelainan nama.
Verse 11
देव्युवाच । भगवन्विस्तराद्ब्रूहि लिंगैकादशकक्रमम् । स्थानसीमाप्रभेदेन माहात्म्योत्पत्तिकारणैः
Sang Dewi berkata: Wahai Tuhan, jelaskanlah dengan terperinci susunan sebelas liṅga, beserta perbezaan tempat dan sempadannya, serta sebab-sebab yang menimbulkan kemuliaan (māhātmya)nya.
Verse 12
कथं पूज्यानि तानीश के मंत्राः को विधिः स्मृतः । कस्मिन्पर्वणि काले वा सर्वं विस्तरतो वद
Wahai Tuhan, bagaimanakah hendak dipuja semuanya itu? Mantra-mantra yang manakah, dan tatacara apakah yang diajarkan? Pada perayaan suci yang mana, atau pada waktu yang bagaimana—katakanlah semuanya dengan terperinci.
Verse 13
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि रहस्यं पापनाशनम् । सोमनाथादितः कृत्वा सिद्धिनाथादिकारणम्
Īśvara bersabda: Dengarlah, wahai Dewi; akan aku jelaskan suatu rahsia yang memusnahkan dosa—bermula dari Somanātha, dan seterusnya asas-asas yang bermula dari Siddhinātha.
Verse 14
यच्छ्रुत्वा मुच्यते जंतुः पातकैः पूर्वसंचितैः । ये चैकादश रुद्रा वै तव प्रोक्ता मया प्रिये
Dengan mendengarnya, makhluk dibebaskan daripada dosa yang terkumpul sejak dahulu. Dan sebelas Rudra itu, wahai kekasih, sesungguhnya telah aku nyatakan kepadamu.
Verse 15
दश ते वायवः प्रोक्ता आत्मा चैकादशः स्मृतः । तेषां नामानि वक्ष्यामि वायूनां शृणु मे क्रमात्
Sepuluh vāyu (nafas hayat) telah diajarkan, dan Ātman diingati sebagai yang kesebelas. Kini akan aku sebutkan nama-namanya—dengarlah menurut tertibnya.
Verse 16
प्राणोऽपानः समानश्च ह्युदानो व्यान एव च । नागश्च कूर्मः कृकलो देवदत्तो धनंजयः
Iaitu: Prāṇa, Apāna, Samāna, Udāna dan Vyāna; serta Nāga, Kūrma, Kṛkala, Devadatta dan Dhanaṃjaya.
Verse 17
आत्मा चेति क्रमाज्ज्ञेया रुद्राधिपतयः क्रमात् । तेषां यात्रां क्रमाद्वक्ष्ये सर्वप्राणिहिताय वै
Dan Ātman hendaklah diketahui sebagai yang seterusnya menurut tertib; demikian juga para penguasa yang berwujud Rudra, menurut susunannya. Akan aku huraikan perjalanan ziarah mereka satu demi satu, demi kesejahteraan semua makhluk.
Verse 18
रुद्राणामादिदेवोऽसौ पूर्वं सोमेश्वरः प्रिये । भूतेश्वरेति नाम्ना वै पूजयेत्तं विधानतः
Wahai kekasih, Dewa itu ialah Tuhan asal dalam kalangan para Rudra—dahulu dikenali sebagai Someśvara. Hendaklah dia disembah menurut tatacara yang benar dengan nama “Bhūteśvara”.
Verse 19
राजोपचारयोगेन श्रद्धापूतेन चेतसा । पंचामृतेन संस्नाप्य सद्योजातेन पूजयेत्
Dengan persembahan bak upacara diraja, dan dengan hati yang disucikan oleh iman, setelah memandikan (liṅga) dengan pañcāmṛta, hendaklah bersembahyang dengan mantra Sadyojāta.
Verse 20
पुष्पैर्मनोहरैर्भक्त्या ध्यात्वा देवं सदाशिवम् । त्रिभिः प्रदक्षिणीकृत्य साष्टांगं प्रणिपत्य च
Dengan bhakti, mempersembahkan bunga-bunga yang indah sambil bermeditasi kepada Dewa Sadāśiva; setelah mengelilingi tiga kali, hendaklah bersujud penuh (aṣṭāṅga) dengan hormat.
Verse 21
रुद्रैकादशयात्रार्थी निर्विघ्नार्थं व्रजेत्ततः । भूतेश्वरेति यन्नाम प्रोक्तं तत्ते ब्रवीम्यहम्
Sesiapa yang berhajat menunaikan ziarah kepada Sebelas Rudra hendaklah kemudian meneruskan perjalanan demi bebas daripada halangan. Dan nama yang telah disebut, “Bhūteśvara”, itulah yang kini aku jelaskan kepadamu.
Verse 22
महदादि विशेषांतं भूतजालं यदीरितम् । पंचविंशति संख्याकं तेषामीशो यतः स्मृतः
Himpunan makhluk/prinsip yang disebut—dari Mahat hingga unsur-unsur yang khusus—berjumlah dua puluh lima. Oleh sebab Baginda diingati sebagai Tuhan bagi semuanya, maka (Baginda disebut) “Bhūteśvara”.
Verse 23
तेन भूतेश्वरेत्युक्तं नाम तस्य पुरा किल । पंचविंशतितत्त्वानि ज्ञात्वा मुक्तिमवाप्नुयात्
Oleh itu, pada zaman purba, nama baginda sesungguhnya disebut sebagai “Bhūteśvara”. Dengan mengetahui dua puluh lima tattva, seseorang dapat mencapai mokṣa, pembebasan.
Verse 24
भूतेशरुद्रं संपूज्य गच्छेद्वै मुक्तिमव्ययाम् । इति संक्षेपतः प्रोक्तमादि रुद्रस्य कीर्तनम् । कीर्तनीयं द्विजातीनां कीर्तितं पुण्यवर्द्धनम्
Sesiapa yang menyembah Bhūteśa-Rudra dengan sempurna, sesungguhnya akan mencapai pembebasan yang tidak binasa. Demikianlah, secara ringkas telah dinyatakan pujian kepada Rudra yang mula-mula. Pujian ini hendaklah dilagukan oleh golongan dvija (dua kali lahir); apabila dilagukan, ia menambah pahala kebajikan.
Verse 87
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये भूतेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab kelapan puluh tujuh, bertajuk “Huraian Keagungan Bhūteśvara”, dalam Prabhāsa Khaṇḍa bagi Skanda Mahāpurāṇa yang suci, dalam bahagian Prabhāsa-kṣetra Māhātmya serta pemuliaan Sebelas Rudra.