
Bab ini berbentuk dialog teologi antara Devī dan Īśvara tentang lokasi serta makna pahala ibadat kepada liṅga Gaurīśvara. Devī bertanya di manakah terletaknya liṅga ‘Gaurīśvara’ yang masyhur itu dan apakah phala (hasil ritual) yang diperoleh daripada pemujaannya. Īśvara menjawab dengan menegaskan bahawa kisah ini ialah māhātmya yang memusnahkan dosa (pāpanāśana), lalu menggambarkan sebuah tapo-vana terkenal yang berkaitan dengan Gaurī, ditentukan sebagai zon suci berbentuk bulatan/keliling yang diukur dalam unit dhanus. Dalam lanskap tersebut, Devī digambarkan menjalani tapa dengan berdiri sebelah kaki (ekapādā), dan kedudukan liṅga dinyatakan secara arah—sedikit ke utara dan berorientasi Īśāna (timur laut)—berserta penanda jarak. Wacana itu kemudian menerangkan keberkesanan ritual: pemujaan liṅga dengan bhakti, khususnya pada hari Kṛṣṇāṣṭamī, dikatakan membebaskan seseorang daripada dosa. Bab ini juga mengesyorkan amalan dana yang beretika sebagai sebahagian daripada ekonomi ritual—go-dāna (sedekah lembu), pemberian emas kepada brāhmaṇa yang layak, dan terutama anna-dāna (sedekah makanan) untuk menenangkan kesalahan. Janji phala memuncak dengan penegasan penebusan yang kuat: bahkan pendosa berat pun dilepaskan daripada pāpa hanya dengan darśana (menyaksikan) liṅga tersebut.
Verse 1
देव्युवाच । गौरीश्वरेति विख्यातं यत्त्वया लिंगमुत्तमम् । कुत्र तिष्ठति तल्लिंगं पूजितं यत्फलं लभेत्
Dewi bersabda: “Liṅga yang tertinggi yang engkau masyhurkan sebagai ‘Gaurīśvara’ itu, di manakah Liṅga itu bersemayam? Dan apakah buah yang diperoleh oleh orang yang memujanya?”
Verse 2
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि माहात्म्यं पापनारानम् । गौरीश्वरस्य देवस्य सर्वकामप्रदस्य वै
Īśvara bersabda: “Dengarlah, wahai Dewi; akan Aku nyatakan keagungan yang memusnahkan dosa—tentang Dewa Gaurīśvara, yang benar-benar menganugerahkan segala hajat.”
Verse 3
इदं तपोवनं देवि ख्यातं गौर्या महाप्रभम् । धनुषां पचपंचाशत्समंतात्परिमंडलम्
Wahai Dewi, tapovana ini termasyhur kerana Gaurī dan amat gemilang. Ia membentuk hamparan bulat di sekeliling, seluas lima puluh lima dhanuṣ panjangnya.
Verse 4
तत्र मध्ये स्थिता देवी एकपादा तपोन्विता । तस्या उत्तरतो देवि किंचिदीशानसंस्थितम्
Di tengahnya berdiri Sang Dewi, menunaikan tapa dengan bertumpu pada sebelah kaki. Di utara baginda, wahai Dewi, ada sesuatu yang terletak sedikit ke arah Īśāna (timur laut).
Verse 5
धनुषां चतुरंते च लिंगं पापभयापहम् । यस्तत्पूजयते भक्त्या लिंगं भक्तियुतो नरः । कृष्णाष्टम्यां विशेषेण स मुक्तः पातकैर्भवेत्
Pada jarak empat dhanuṣ terdapat sebuah Liṅga yang menghapuskan ketakutan akan dosa. Sesiapa yang menyembah Liṅga itu dengan bhakti—terutama pada hari Kṛṣṇāṣṭamī—akan terbebas daripada segala dosa.
Verse 6
गोदानं चात्र शंसंति सुवर्णं द्विजपुंगवे । अन्नदानं विशेषेण सर्वपापप्रशांतये
Di sini mereka memuji sedekah lembu dan juga emas, wahai yang utama antara golongan dwija. Namun terutama sekali, sedekah makanan dipuji untuk menenteramkan segala dosa.
Verse 7
गोघ्नो वा ब्रह्महा वाऽपि तथा दुष्कृतकर्मकृत् । सर्व पापैः प्रमुच्येत तस्य लिंगस्य दर्शनात्
Sama ada seseorang itu pembunuh lembu, atau bahkan pembunuh brāhmaṇa, atau pelaku perbuatan jahat—dengan sekadar memandang Liṅga itu, dia terlepas daripada segala dosa.
Verse 69
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये गौरीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir bab keenam puluh sembilan, bernama “Huraian Kemuliaan Gaurīśvara”, dalam Prabhāsa-khaṇḍa—di dalam Prabhāsakṣetra-māhātmya—daripada Skanda Mahāpurāṇa yang suci, dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu syair.