Adhyaya 344
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 344

Adhyaya 344

Bab ini menghuraikan bimbingan Īśvara kepada Devī tentang lokasi-lokasi suci dalam rangka Prabhāsa-kṣetra. Para peziarah diarahkan menuju sebuah liṅga pemusnah dosa bernama Jaradgaveśvara, yang dikatakan didirikan oleh Jaradgava dan terletak berhubung dengan Kapileśvara menurut kedudukan arah yang dinyatakan. Disampaikan bahawa pemujaan di sini menghapus dosa-dosa besar, termasuk brahmahatyā serta pelanggaran yang berkaitan. Di tempat yang sama hadir dewi sungai Aṃśumatī; teks menetapkan mandi suci mengikut tatacara, kemudian melakukan piṇḍa-dāna (persembahan untuk leluhur). Buah amalan ialah kepuasan leluhur untuk jangka yang panjang, dan dianjurkan pula menghadiahkan seekor lembu jantan (vṛṣabha) kepada Brāhmaṇa yang mahir Veda. Amalan bhakti diperincikan melalui persembahan gandha dan puṣpa, abhiṣeka dengan pañcāmṛta, serta pembakaran dupa guggulu, disertai pujian, sujud, dan pradakṣiṇā berterusan. Etika sosial-ritual turut disebut dengan memberi makan Brāhmaṇa pelbagai hidangan, dengan pernyataan pahala yang berlipat ganda. Tīrtha ini juga dikenang melalui nama mengikut yuga: Siddhodaka pada Kṛta-yuga dan Jaradgaveśvara-tīrtha pada Kali-yuga.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं पापप्रणाशनम् । कपिलेश्वरस्यैशान्यामुत्तरेण व्यवस्थितम्

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi kepada Liṅga yang memusnahkan dosa, yang terletak di sebelah utara pada penjuru timur-laut Kapileśvara.

Verse 2

जरद्गवेश्वरंनाम जरद्गवप्रतिष्ठितम् । ब्रह्महत्यादि पापानां नाशनं नात्र संशयः

Ia dinamakan Jaradgaveśvara, didirikan oleh Jaradgava. Ia memusnahkan dosa-dosa bermula dengan brahmahatyā; tiada keraguan tentangnya.

Verse 3

तत्रैव संस्थिता देवि देवी अंशुमती नदी । तत्र स्नात्वा विधानेन पिडदानं तु दापयेत्

Di sana juga, wahai Devī, terletak sungai suci Aṃśumatī. Setelah mandi menurut tatacara, hendaklah diadakan persembahan piṇḍa bagi para leluhur.

Verse 4

वर्षकोटिशतं साग्रं पितॄणां तृप्तिमावहेत् । वृषभस्तत्र दातव्यो ब्राह्मणे वेदपारगे

Ia membawa kepuasan kepada para leluhur selama genap seratus koṭi tahun. Di sana, seekor lembu jantan hendaklah didermakan kepada seorang brāhmaṇa yang mahir akan Veda.

Verse 5

ततस्तु पूजयेद्देवं गन्धपुष्पैर्जरद्गवम् । पञ्चामृतरसेनैव तथा गुग्गु लुधूपनैः

Kemudian hendaklah seseorang memuja Tuhan Jaradgava dengan wangian dan bunga, dengan air pañcāmṛta, serta dengan dupa seperti guggulu.

Verse 6

स्तुतिदण्डनमस्कारैः प्रदक्षिणैरहर्निशम् । ब्राह्मणान्भोजयेत्तत्र भक्ष्यभोज्यैः पृथग्विधैः । एकेन भोजितेनैव कोटिर्भवति भोजिता

Dengan puji-pujian, sujud, salam hormat, dan pradakṣiṇā (mengelilingi suci) siang dan malam, hendaklah seseorang menjamu para brāhmaṇa di sana dengan pelbagai jenis makanan dan hidangan. Dengan menjamu seorang sahaja, seolah-olah telah menjamu satu krore.

Verse 7

कृते सिद्धोदकंनाम तत्तीर्थं परिकीर्त्तितम् । जरद्गवेश्वरं तीर्थं कलौ तु परिकीर्त्यते

Pada zaman Kṛta Yuga, tempat suci itu masyhur dengan nama Siddhodaka; tetapi pada zaman Kali Yuga, ia dikenali sebagai tīrtha suci Jaradgaveśvara.

Verse 344

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येंऽशुमतीमाहात्म्ये जरद्गवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुश्चत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang mulia—dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu rangkap—bab ke-344 yang bertajuk “Huraian Keagungan Jaradgaveśvara”, dalam bahagian ketujuh Prabhāsa Khaṇḍa, subbahagian pertama Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, dalam Aṃśumatī-māhātmya.