Adhyaya 343
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 343

Adhyaya 343

Bab ini disusun sebagai dialog Śiva–Devī. Mula-mula, Kapileśvara dan Kapila-kṣetra ditentukan kedudukannya melalui arah dan rujukan tīrtha di sekitarnya, lalu kewibawaan tempat suci itu diteguhkan dengan teladan mitos: resi Kapila menjalani tapas yang panjang dan menegakkan kehadiran Maheśvara di sana. Kapiladhārā diperkenalkan sebagai arus sungai yang disucikan, berkait dengan laut, yang hanya dapat disedari oleh mereka yang berpunya jasa. Inti ajaran ialah amalan Kapilā-Ṣaṣṭhī vrata, ditandai oleh pertemuan kalendar yang jarang, kemudian dihuraikan langkah demi langkah: mandi suci (di kṣetra atau di tempat yang terkait dengan Surya), japa, mempersembahkan arghya kepada Sūrya dengan bahan-bahan tertentu, pradakṣiṇā, dan pemujaan berhampiran Kapileśvara. Bab ini juga menetapkan rangka sedekah: susunan kumbha dengan ikonografi Surya, lalu pemberian kepada brāhmaṇa yang mengetahui Veda. Phalaśruti menutup dengan janji pahala yang luas—penghapusan dosa terkumpul dan merit yang amat tinggi—disamakan dengan korban agung dan sedekah di banyak tempat suci.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कपिलेश्वरमुत्तमम् । शीराभूषणपूर्वेण कोटितीर्थाच्च पश्चिमे

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi ke Kapileśvara yang utama. Ia terletak di sebelah barat Koṭitīrtha dan di sebelah timur Śīrābhūṣaṇa.”

Verse 2

जरद्गवेशाद्दक्षिणे समुद्रोत्तरतस्तथा । एतद्वै कापिलं क्षेत्रं नापुण्यैः प्राप्यते नरैः

Ia terletak di sebelah selatan Jaradgaveśa dan juga di sebelah utara lautan. Sesungguhnya inilah kawasan suci Kāpila, yang tidak dapat dicapai oleh manusia yang tiada pahala kebajikan.

Verse 3

कपिलेन पुरा देवि यत्र तप्तं तपो महत् । वर्षाणामयुतं साग्रं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम्

Wahai Dewi, pada zaman dahulu Kapila telah menjalani tapa yang agung di sana; dan setelah menegakkan Maheśvara, beliau meneruskannya selama sepuluh ribu tahun dan lebih lagi.

Verse 4

समाहूता तत्र देवी कपिलधारा महानदी । समुद्रमध्ये साऽद्यापि पुण्यवद्भिः प्रदृश्यते

Di sana dipanggil turun Dewi—sungai agung bernama Kapiladhārā. Hingga hari ini pun, baginda terlihat di tengah lautan oleh mereka yang beroleh pahala dan kebajikan.

Verse 5

तत्र स्नात्वा महादेवि कपिलाषष्ठ्यां विशेषतः । कपिलां दापयेत्तत्र गोकोटिफलभाग्भवेत्

Wahai Mahādevī, setelah mandi di sana—terutama pada hari Kapilā-Ṣaṣṭhī—hendaklah seseorang menghadiahkan di sana seekor lembu berwarna perang keemasan (kapilā); maka ia memperoleh bahagian pahala setara dengan buah kebajikan menderma sepuluh juta ekor lembu.

Verse 6

सर्वेषां चैव पापानां प्रायश्चित्तमिदं स्मृतम् । कपिलेश्वरं तु संपूज्य कन्याकोटिफलं लभेत्

Ini diingati sebagai penebus dosa bagi segala dosa. Dengan memuja Kapileśvara dengan sempurna menurut dharma, seseorang memperoleh pahala setara dengan buah kebajikan mengahwinkan sepuluh juta anak dara sebagai sedekah suci.

Verse 7

देव्युवाच । आश्चर्यं मम देवेश कपिलषष्ठ्या महेश्वर । विधानं श्रोतुमिच्छामि दानमन्त्रादि पूर्वकम्

Dewi bersabda: “Wahai Tuhan para dewa, wahai Maheśvara, Kapilā-Ṣaṣṭhī ini sungguh menakjubkan bagiku. Aku ingin mendengar tata-caranya, bermula dengan peraturan sedekah suci dan mantra-mantra.”

Verse 8

ईश्वर उवाच । जन्मजीवितमध्ये तु यद्येका लभ्यते नरैः । संयोगयुक्ता सा षष्ठी तत्किं देवि ब्रवीम्यहम्

Īśvara bersabda: “Dalam perjalanan kelahiran dan kehidupan manusia, jika mereka memperoleh walau satu Ṣaṣṭhī yang dihiasi pertemuan-pertemuan mujur—apa lagi, wahai Dewi, yang dapat Aku katakan?”

Verse 9

प्रौष्ठपद्यसिते पक्षे षष्ठ्यामंगारको यदि । व्यतीपातश्च रोहिण्यां सा षष्ठी कपिला स्मृता

Dalam paksa terang bulan Prauṣṭhapadī, apabila hari lunar keenam jatuh pada Aṅgāraka (Marikh), dan turut berlaku yoga Vyatīpāta bersama rasi Rohiṇī, maka Ṣaṣṭhī itu dikenang sebagai “Kapilā”.

Verse 10

तत्र क्षेत्रे नरः स्नात्वा अथवार्कस्थले शुभे । मृदा शुक्ल तिलैश्चैव कपिलासंगमे शुभे

Di kṣetra suci itu, setelah seseorang mandi—atau di Arkasthala yang mulia—hendaklah dilakukan upacara dengan tanah penyuci dan biji bijan putih, di pertemuan suci Kapilā yang membawa berkat.

Verse 11

कृतस्नानजपः पश्चात्सूर्यायार्घ्यं निवेदयेत् । रक्तचंदनतोयेन करवीरयुतेन च । कृत्वार्घपात्रं शिरसि मंत्रेणानेन दापयेत्

Sesudah menyempurnakan mandi suci dan japa, hendaklah dipersembahkan arghya kepada Sūrya dengan air yang diharumkan cendana merah serta dicampur bunga karavīra (oleander). Dengan penuh hormat, letakkan bejana arghya di atas kepala, lalu persembahkan sambil melafazkan mantra berikut.

Verse 12

नमस्त्रैलोक्यनाथाय उद्भासितजगत्त्रय । वेदरश्मे नमस्तुभ्यं गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते

Salam sembah kepada Tuhan tiga alam, yang menerangi tiga lapis jagat. Wahai Sinar Veda, salam sembah kepada-Mu—terimalah arghya ini; sembah sujud kepada-Mu.

Verse 13

सूर्यं प्रदक्षिणीकृत्य संपूज्य कपिलेश्वरम् । उपलिप्ते शुभे देशे पुष्पाक्षतविभूषिते

Setelah mengelilingi Sūrya (pradakṣiṇā) dan memuja Kapileśvara dengan sempurna, hendaklah menuju ke tempat yang baik lagi suci, baru disapukan dan disucikan, dihiasi bunga serta akṣata (beras yang tidak pecah).

Verse 14

स्थापयेदव्रणं कुम्भं चन्दनोदकपूरितम् । पंचरत्नसमायुक्तं दूर्वापुष्पाक्षतान्वितम्

Hendaklah didirikan sebuah kalaśa yang tidak bercela, diisi air berharum cendana, dilengkapi lima permata, serta disertai rumput dūrvā, bunga dan akṣata (beras utuh).

Verse 15

रक्तवस्त्रयुगच्छन्नं ताम्रपात्रेण संयुतम् । रथो रुक्मफलस्यैव एकचित्रविचित्रितः

Hendaklah disediakan sebuah ratha upacara—ditutup dengan sepasang kain merah, disertai sebuah bejana tembaga, serta dihias dengan satu corak yang khas—untuk persembahan rukma-phala.

Verse 16

सौवर्णपलसंयुक्तां मूर्तिं सूर्यस्य कारयेत् । कुंभस्योपरि संस्थाप्य गंधपुष्पैः समर्चयेत्

Hendaklah dibuat arca Sūrya, disertai emas menurut sukatan palasa. Setelah diletakkan di atas kalaśa, hendaklah dipuja dengan sempurna menggunakan wangi-wangian dan bunga.

Verse 17

कपिलेश्वरसान्निध्ये मण्डपे होमसंस्कृते । आदित्यं पूजयेद्देवं नामभिः स्वैर्यथोदितैः

Di dalam maṇḍapa yang disucikan untuk homa, di hadapan Kapileśvara, hendaklah dipuja Dewa Āditya dengan menyeru nama-nama-Nya sendiri sebagaimana ditetapkan.

Verse 18

आदित्यभास्कर रवे भानो स्वयं दिवाकर । प्रभाकर नमस्तुभ्यं ससारान्मां समुद्धर

Wahai Āditya, Bhāskara, Ravi, Bhānu—Engkaulah Divākara, pembawa siang yang sejati—wahai Prabhākara, sembah sujudku kepada-Mu; angkatlah aku dari arus saṃsāra yang mengembara ini.

Verse 19

भुक्तिमुक्तिप्रदो यस्मात्तस्माच्छांतिं प्रयच्छ नः

Kerana Engkaulah pemberi kenikmatan duniawi dan juga moksha (pembebasan), maka kurniakanlah kepada kami kedamaian.

Verse 20

प्रार्थनामन्त्रः । नमोनमस्ते वरद ऋक्सामयजुषांपते । नमोऽस्तुविश्वरूपाय विश्वधाम्ने नमोऽस्तु ते

Mantra doa: Sembah sujud berulang-ulang kepada-Mu, wahai Pemberi anugerah, Tuhan bagi Weda Ṛg, Sāma dan Yajus. Sembah sujud kepada wujud semesta-Mu; sembah sujud kepada-Mu, tempat bernaungnya seluruh alam.

Verse 21

अमृतं देवि ते क्षीरं पवित्रमिह पुष्टिदम् । त्वत्प्रसादात्प्रमुच्यंते मनुजाः सर्वपातकैः

Wahai Dewi, susu-Mu laksana amerta—suci di dunia ini dan pemberi pemeliharaan. Dengan rahmat-Mu, manusia dibebaskan daripada segala dosa.

Verse 22

ब्रह्मणोत्पादिते देवि वह्निकुण्डान्महाप्रभे । नमस्ते कपिले पुण्ये सर्वदेवनमस्कृते

Wahai Dewi yang dicipta oleh Brahmā, yang lahir dari lubang api, wahai Yang Maha bercahaya! Sembah sujud kepada-Mu, Kapilā yang suci, yang dihormati oleh semua dewa.

Verse 23

सर्वदेवमये देवि सर्वतीर्थमये शुभे । दातारं पूजयानं मां ब्रह्मलोकं नय स्वयम्

Wahai Dewi yang mulia, yang merangkum semua dewa dan semua tīrtha! Pimpinlah aku—yang memuja-Mu sebagai pemberi dana—dengan kuasa-Mu sendiri ke alam Brahmā.

Verse 24

पूजामंत्रः । एवं संपूज्य कपिलां कुम्भस्थं च दिवाकरम् । ब्राह्मणे वेदविदुष उभयं प्रतिपादयेत्

Mantra pemujaan: Setelah memuja dengan sempurna Kapilā dan Dewa Matahari (Divākara) yang ditegakkan dalam kendi air, hendaklah kedua-duanya dipersembahkan secara rasmi kepada seorang Brahmana yang arif akan Veda.

Verse 25

व्यासाय सूर्यभक्ताय मंत्रेणानेन दापयेत्

Dengan mantra inilah hendaklah (persembahan itu) diberikan kepada Vyāsa, sang bhakta Surya, Dewa Matahari.

Verse 26

दिव्यमूर्त्तिर्जगच्चक्षु र्द्वादशात्मा दिवाकरः । कपिलासहितो देवो मम मुक्तिं प्रयच्छतु

Semoga Dewa Divākara—Surya—berwujud ilahi, mata alam semesta, berhakikat dua belas, bersama Kapilā, menganugerahkan kepadaku moksha, pembebasan.

Verse 27

यस्मात्त्वं कपिले पुण्या सर्वलोकस्य पावनी । प्रदत्ता सह सूर्येण मम मुक्तिप्रदा भव

Kerana engkau, wahai Kapilā yang suci, penyuci seluruh alam; maka apabila engkau didermakan bersama Surya, jadilah bagiku pemberi moksha, pembebasan.

Verse 28

पलेन दक्षिणा कार्या तदर्धार्धेन वा पुनः । शक्तितो दक्षिणायुक्तां तां धेनुं प्रतिपादयेत्

Dakṣiṇā hendaklah diberi sebanyak satu pala, atau separuh daripadanya. Menurut kemampuan, setelah disertakan dakṣiṇā, hendaklah lembu itu dipersembahkan secara rasmi sebagai derma.

Verse 29

योऽनेन विधिना कुर्या त्षष्ठीं कपिलसंज्ञिताम् । सोऽश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः

Sesiapa yang melaksanakan menurut tatacara ini, amalan Ṣaṣṭhī yang dikenali sebagai “Kapilā”, maka orang itu memperoleh pahala seperti seribu korban suci Aśvamedha.

Verse 30

यत्फलं सर्वतीर्थेषु सर्वदानेषु यत्फलम् । तत्फलं सर्वमाप्नोति यः षष्ठीं कपिलां चरेत्

Apa jua pahala dari semua tīrtha dan apa jua pahala dari segala sedekah—orang yang mengamalkan Kapilā-Ṣaṣṭhī memperoleh semuanya itu dengan sempurna.

Verse 31

कपिलाकोटिसहस्राणि कपिलाकोटिशतानि च । सूर्यपर्वणि यद्दत्त्वा तत्फलं कोटिशो भवेत्

Jika pada hari perayaan suci Matahari (sūrya-parvan) seseorang menunaikan pemberian yang berkaitan dengan “Kapilā”—hingga puluhan juta dan ratusan koṭi—maka pahala daripada perbuatan itu berlipat ganda berjuta-juta kali.

Verse 32

कोटिगोरोम संख्यानि वर्षाणि वरवर्णिनि । तावत्स वसते स्वर्गे यः षष्ठीं कपिलां चरेत्

Wahai wanita yang elok, selama bilangan tahun yang dapat dihitung dengan “koṭi bulu lembu”, selama itulah orang yang menunaikan Kapilā-Ṣaṣṭhī dengan sempurna akan tinggal di syurga.

Verse 33

ज्ञानतोऽज्ञानतो वापि यत्पापं पूर्वसंचितम् । तत्सर्वं नाशमायाति इत्याह कपिलो मुनिः

Apa jua dosa yang terkumpul sejak dahulu—sama ada dilakukan dengan sedar atau tidak sedar—semuanya lenyap musnah; demikianlah dinyatakan oleh resi Kapila.

Verse 343

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कपि लधाराकपिलेश्वरमाहात्म्ये कपिलाषष्ठीव्रतविधानमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir dalam «Śrī Skanda Mahāpurāṇa»—dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu rangkap—pada Prabhāsa Khaṇḍa yang ketujuh; dalam bahagian pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya; dalam Māhātmya Kapiladhārā dan Kapileśvara—bab bertajuk “Huraian Keagungan Tatacara Ikrar Kapilā-Ṣaṣṭhī,” iaitu Bab 343.