Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

भुक्तिमुक्तिप्रदो यस्मात्तस्माच्छांतिं प्रयच्छ नः

bhuktimuktiprado yasmāttasmācchāṃtiṃ prayaccha naḥ

Kerana Engkaulah pemberi kenikmatan duniawi dan juga moksha (pembebasan), maka kurniakanlah kepada kami kedamaian.

bhukti-mukti-pradaḥgiver of enjoyment and liberation
bhukti-mukti-pradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhuktyāḥ mukteś ca pradaḥ = giver of enjoyment and liberation)
yasmātfrom whom; because of whom
yasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन
tasmāttherefore; from that (reason)
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन
śāntimpeace
śāntim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
prayacchagrant; bestow
prayaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; प्र उपसर्गयुक्तः
naḥto us; for us
naḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी (6/सम्बन्ध or 4/सम्प्रदान), बहुवचन; प्रायः चतुर्थ्यर्थे ‘to us’

Prayer of the worshipper (as recited within Sūta’s narration; deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The devotee concludes the prayer before the radiant Sūrya icon; the scene quiets into stillness—hands folded, eyes lowered—suggesting peace bestowed, with soft dawn light and calm ritual space.

S
Sūrya (implied)
B
Bhukti
M
Mukti
Ś
Śānti

FAQs

True devotion seeks both right living and final freedom, crowned by śānti—peace as the fruit of divine grace.

The verse belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya’s Sūrya worship context at Prabhāsa.

A concluding petition within the stotra: ask the deity who grants bhukti and mukti to bestow śānti.