Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

एवं संचिंतितो देव्या यदासावंभसांपतिः । तथा जलात्समुत्तीर्य समायातो महाद्युतिः

evaṃ saṃciṃtito devyā yadāsāvaṃbhasāṃpatiḥ | tathā jalātsamuttīrya samāyāto mahādyutiḥ

Tatkala Dewi merenung demikian, Penguasa segala air pun bangkit dari laut dan mendekat, bersinar dengan cahaya yang agung.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
संचिन्तितःwas thought of/was contemplated
संचिन्तितः:
Kriya (State/action)
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal conjunction/adverb)
असौthat (one), he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अम्भसाम्of the waters
अम्भसाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तथाso/accordingly
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
जलात्from the water
जलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
समुत्तीर्यhaving risen up/come out
समुत्तीर्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-प्रयोग
समायातःcame/arrived
समायातः:
Kriya (State/action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमह (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय ‘महान् द्युतिः यस्य’ (as descriptive epithet)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa sea-shore

Type: ghat

Listener: Sages/pilgrims (implied)

Scene: After Sarasvatī’s contemplation, the Ocean-lord rises from the waters, stepping onto the shore with a great aura, as if a deity emerging from a liquid temple.

D
Devī (Sarasvatī)
A
Ambhasāṃpati (Samudra/Ocean)

FAQs

Divine intention (devī-saṅkalpa) draws cosmic forces into cooperation; sacred places become stages where dharma is enacted.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), presented as a locus where gods and cosmic beings directly appear and act.

No explicit ritual is prescribed in this verse; it sets the narrative for a dharmic task involving divine agency.