Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

त्वमादिः सर्वदेवानां त्वं प्राणः प्राणिनां सदा । देवादेशाद्गृहाण त्वमागत्यार्णव वाडवम्

tvamādiḥ sarvadevānāṃ tvaṃ prāṇaḥ prāṇināṃ sadā | devādeśādgṛhāṇa tvamāgatyārṇava vāḍavam

“Engkaulah asal segala dewa; engkaulah nafas hayat semua makhluk senantiasa. Maka menurut titah para dewa, tampillah, wahai Samudra, dan terimalah Vāḍava.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
आदिःthe origin/first
आदिः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicate nominative)
सर्व-देवानाम्of all the gods
सर्व-देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘सर्वे देवाः’ इति कर्मधारय, ततः षष्ठी
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्राणःthe life-breath
प्राणः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicate nominative)
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
देव-आदेशात्by/from the gods' command
देव-आदेशात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); ‘देवानाम् आदेशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
गृहाणaccept/take
गृहाण:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); संबोधनार्थे प्रथमा (vocative sense)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-प्रयोग
अर्णवO ocean
अर्णव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
वाडवम्the Vaḍava (submarine fire)
वाडवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Sarasvatī (addressing the Ocean), within Īśvara’s narration

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sea-shore tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience / sages (contextual)

Scene: On the Prabhāsa shore, Sarasvatī invokes the Ocean with a hymn-like address; the sea heaves as if answering a divine command, suggesting a hidden fiery ‘Vāḍava’ to be received.

S
Sarasvatī
O
Ocean (Arṇava/Samudra)
D
Devas
V
Vāḍava (Vāḍavānala)

FAQs

Cosmic elements (like the ocean) are revered as divine supports of life and are invoked to uphold universal balance.

Prabhāsakṣetra, where Sarasvatī performs this authoritative address and transfer by divine mandate.

No direct human ritual; the verse models a Purāṇic ‘stuti + niyoga’ pattern—praise followed by dharmic instruction.