अस्मिन्स्थाने सदा तिष्ठ मुनीनां हितकाम्यया । कंटकाः शोषिता दैत्यास्तेन कंटकशोषिणी । अद्यप्रभृति नामास्तु तेन देवि सदा त्विह
asminsthāne sadā tiṣṭha munīnāṃ hitakāmyayā | kaṃṭakāḥ śoṣitā daityāstena kaṃṭakaśoṣiṇī | adyaprabhṛti nāmāstu tena devi sadā tviha
“Tinggallah sentiasa di tempat ini, wahai Dewi, demi menghendaki kebaikan para muni. Oleh sebab para daitya—bagai ‘duri’—telah Engkau keringkan (Engkau binasakan), maka biarlah nama-Mu di sini ialah ‘Kaṇṭakaśoṣiṇī’, yakni ‘Dia yang Mengeringkan Duri’. Mulai hari ini, wahai Devi, biarlah nama itu kekal, dan Engkau bersemayam di sini selama-lamanya.”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Kaṇṭakaśoṣiṇī
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: The sages petition the Devī to remain permanently; a symbolic withering of thorny shrubs/demonic forms occurs as her gaze falls, and a new shrine-marker (liṅga/śakti-pīṭha-like emblem) is established with the name ‘Kaṇṭakaśoṣiṇī’.
Divine presence is established in a sacred place for the welfare of seekers; the Goddess removes obstacles (‘thorns’) that hinder dharma.
A Devi-sthāna within Prabhāsakṣetra, praised under the epithet “Kaṇṭakaśoṣiṇī” in the Prabhāsa Khaṇḍa.
No explicit rite is prescribed in this verse; it primarily establishes the deity’s abiding presence and name at the site.