ऋषय ऊचुः । कृतं वै सकलं कार्यं यज्ञा नो रक्षितास्त्वया । यदि देयो वरोऽस्माकं त्वया चासुरमर्द्दिनि
ṛṣaya ūcuḥ | kṛtaṃ vai sakalaṃ kāryaṃ yajñā no rakṣitāstvayā | yadi deyo varo'smākaṃ tvayā cāsuramarddini
Para resi berkata: “Sesungguhnya segala tugas telah selesai; yajña kami telah Engkau lindungi. Jika suatu anugerah hendak Engkau kurniakan kepada kami, wahai Pembinasa asura…”
Ṛṣis (the sages)
Tirtha: Kaṇṭakaśoṣiṇī-sthāna (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī (Asuramardinī)
Scene: A circle of ṛṣis around a protected yajña-vedi, hands folded, addressing the radiant Devī as Asuramardinī; sacrificial fire steady, demons routed in the background, coastal Prabhāsa ambience hinted by distant sea and temple silhouettes.
True devotion begins with acknowledgment: protection of dharma is itself the greatest completion, and boons are sought with humility.
Prabhāsakṣetra, where sacrificial rites are preserved through the Goddess’s power, highlighting the site’s protective sanctity.
No new prescription; the verse underscores yajña-rakṣā (protection of sacrifice) and the proper thankful address to the deity.