मूर्तिः क्वापि महेश्वरस्य महती यज्ञस्य मूलोदया तुम्बी तुंगफलावती च शतशो ब्रह्माण्डकोटिस्तथा । यन्मानं न पितामहो न च हरिर्ब्रह्माण्डमध्यस्थितो जानात्यन्यसुरेषु का च गणना सा संततं वोऽवतात्
mūrtiḥ kvāpi maheśvarasya mahatī yajñasya mūlodayā tumbī tuṃgaphalāvatī ca śataśo brahmāṇḍakoṭistathā | yanmānaṃ na pitāmaho na ca harirbrahmāṇḍamadhyasthito jānātyanyasureṣu kā ca gaṇanā sā saṃtataṃ vo'vatāt
Di suatu tempat berdiri suatu penzahiran Mahesvara yang amat agung—punca asal daripadanya yajña (korban suci) terbit—laksana sulur labu yang menjulang, sarat buah-buah tinggi, dan laksana ratusan koti alam semesta. Ukurannya tidak diketahui oleh Pitāmaha (Brahmā), dan tidak juga oleh Hari (Viṣṇu) yang bersemayam di tengah kosmos—maka bagaimana pula dewa-dewa lain dapat menghitungnya? Semoga Wujud Tertinggi itu melindungi kamu senantiasa.
Kubera (hymn/stotra) addressing Śiva (deduced from preceding verse: 'stotreṇānena')
Tirtha: Somnātha in Prabhāsa (stotra locus)
Type: kshetra
Listener: Īśāna/Maheśvara (addressed deity); also the gathered devotees/pilgrims implied by ‘vo’ (you all)
Scene: A visionary cosmic form of Maheśvara: an immense, luminous axis/source of sacrifice, compared to a towering gourd-vine heavy with fruits and to countless universes; Brahmā and Viṣṇu appear dwarfed, unable to gauge its measure; the form radiates protective grace.
Śiva’s reality is immeasurable even to the highest gods; humility and surrender before the Infinite is the heart of stotra-bhakti.
Somnātha in Prabhāsa-kṣetra is the immediate setting of this hymn, presenting Śiva there as cosmic and protective.
Recitation of a protective Śiva-stotra (hymn) as part of devotion after worship.