Adhyaya 279
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 279

Adhyaya 279

Bab ini menyampaikan panduan ibadah yang bersifat ritual-devosi dalam bingkai kisah tempat suci. Īśvara bertitah kepada Devī agar para pemuja menuju stesen suria yang mulia bernama Cāvanārka, terletak di bahagian timur Hiraṇyā dan didirikan oleh resi Cyavana. Pada hari ketujuh bulan (saptamī), penyembah hendaklah memuji Surya dengan tatacara yang berdisiplin, dalam keadaan suci dan tumpuan yang teguh, lalu melafazkan aṣṭottaraśata-nāma—108 nama Surya. Senarai nama yang panjang itu menyingkap keluasan hakikat Surya melalui padanan kosmologi: unit masa (kalā, kāṣṭhā, muhūrta, pakṣa, māsa, ahorātra, saṃvatsara), para dewa (Indra, Varuṇa, Brahmā, Rudra, Viṣṇu, Skanda, Yama), serta fungsi unsur dan alam seperti dhātṛ, prabhākara, tamonuda, lokādhyakṣa. Teks ini juga menyatakan salasilah penyampaian: himpunan nama ini diajarkan oleh Śakra, diterima oleh Nārada, kemudian oleh Dhaumya, dan akhirnya sampai kepada Yudhiṣṭhira yang memperoleh tujuan yang dihajati. Phalaśruti menegaskan bahawa bacaan harian—terutama ketika matahari terbit—menganugerahkan kemakmuran (harta dan permata), zuriat, ingatan dan kecerdasan yang meningkat, bebas daripada dukacita, serta tercapainya niat, sebagai hasil ibadah yang tertib dan diberkati.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि च्यवनार्कमनुत्तमम् । हिरण्यापूर्वभागस्थं च्यवनेन प्रतिष्ठितम्

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi ke Cyavanārka yang tiada banding (kuil Surya milik Cyavana), terletak di bahagian timur Hiraṇyā, dan didirikan oleh Cyavana.”

Verse 2

सर्वकामप्रदं नृणां पूजितं विधिवन्नरैः । सप्तम्यां च विधानेन यः स्तोष्यति रविं नरः

Ia menganugerahkan segala hajat manusia, dan dipuja oleh para lelaki menurut tata upacara yang benar. Dan sesiapa yang pada hari Saptamī (hari ketujuh bulan) memuji Ravi (Dewa Surya) menurut ketetapan…

Verse 3

अष्टोत्तरशतैर्नाम्नां सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । शृणु तानि महादेवि शुचिर्भूत्वा समाहितः

Dengan iman yang benar dan penuh khusyuk, (dia memuji Surya) dengan seratus lapan nama. Dengarlah nama-nama itu, wahai Mahādevī—setelah menjadi suci dan menenangkan batin dengan tumpuan yang teguh.

Verse 4

क्षणं त्वं कुरु देवेशि सर्वं वक्ष्याम्यशेषतः । धौम्येन तु यथापूर्वं पार्थाय सुमहात्मने

“Berilah aku seketika sahaja, wahai Dewi Penguasa para dewa; akan kukatakan semuanya tanpa tersisa—sebagaimana dahulu Dhaumya mengajarkannya kepada Pārtha (Arjuna) yang berhati agung.”

Verse 5

नामाष्टशतमाख्यातं तच्छृणुष्व महामते । सूर्योऽर्यमा भगस्त्वष्टा पूषाऽर्कः सविता रविः

Himpunan seratus lapan nama telah diisytiharkan; dengarlah, wahai yang maha bijaksana: Sūrya, Aryamā, Bhaga, Tvaṣṭā, Pūṣan, Arka, Savitṛ, Ravi.

Verse 6

गभस्तिमानजः कालो मृत्युर्द्धाता प्रभाकरः । पृथिव्यापश्च तेजश्च खं वायुश्च परायणः

Baginda ialah Gabhastimān, Aja, Kāla, Mṛtyu, Dhātṛ, Prabhākara; dan Baginda juga Bumi, Air, Api/Cahaya, Angkasa, dan Angin—Tempat Berlindung Yang Tertinggi.

Verse 7

सोमो बृहस्पतिः शुक्रो बुधोंऽगारक एव च । इन्द्रो विवस्वान्दीप्तांशुः शुचिः सौरिः शनैश्चरः

Baginda dipuji sebagai Soma (Bulan), Bṛhaspati, Śukra, Budha dan Aṅgāraka; sebagai Indra; sebagai Vivasvān, yang bersinar dengan sinar menyala; sebagai Yang Suci; dan sebagai Sauri—Śanaiścara sendiri. Demikianlah Tuhan dipuja melalui kuasa-kuasa yang memerintah langit.

Verse 8

ब्रह्मा रुद्रश्च विष्णुश्च स्कन्दो वैश्रवणो यमः । वैद्युतो जाठरश्चाग्निरिंधनस्तेजसां पतिः

Baginda ialah Brahmā, Rudra dan Viṣṇu; Baginda ialah Skanda, Vaiśravaṇa (Kubera) dan Yama. Baginda ialah api kilat, api pencernaan, api suci persembahan, bahkan bahan bakar yang menyuburkannya, dan Tuhan segala kemilau cahaya.

Verse 9

धर्मध्वजो वेदकर्त्ता वेदांगो वेदवाहनः । कृतं त्रेता द्वापरश्च कलिः सर्वामराश्रयः

Baginda ialah panji Dharma; pembentuk Veda; anggota-anggota Veda; dan pembawa Veda. Baginda ialah Kṛta, Tretā, Dvāpara dan Kali—tempat bersandar segala yang abadi (para dewa).

Verse 10

कलाकाष्ठामुहूर्त्ताश्च पक्षा मासा अहर्निशाः । संवत्सरकरोऽश्वस्थः कालचक्रो विभावसुः

Baginda ialah kalā, kāṣṭhā dan muhūrta; juga dua minggu, bulan-bulan, serta siang dan malam. Baginda pembentuk tahun, Yang sentiasa kekal (Aśvattha), roda Masa, dan penyinar yang gemilang.

Verse 11

पुरुषः शाश्वतो योगी व्यक्ताव्यक्तः सनातनः । लोकाध्यक्षः प्रजाध्यक्षो विश्वकर्मा तमोनुदः

Baginda ialah Puruṣa, kekal abadi dan Yogi tertinggi; yang nyata dan yang tidak nyata, Sang Purba tanpa batas waktu. Baginda penguasa alam-alam, penguasa segala makhluk, Viśvakarmā sang tukang kosmik, dan penghalau kegelapan.

Verse 12

वरुणः सागरोंशुश्च जीवन्तो जीवनोऽरिहा । भूताश्रयो भूतपतिः सर्वभूतनिषेवितः

Baginda ialah Varuṇa; lautan dan sinar gemilangnya. Baginda Yang Hidup, kehidupan itu sendiri, dan pemusnah musuh. Baginda tempat bersandar segala makhluk, Tuhan segala makhluk, dan yang disembah serta dilayani oleh semua makhluk.

Verse 13

स्रष्टा संवर्त्तको वह्निः सर्वस्यादिकरोऽमलः । अनंतः कपिलो भानुः कामदः सर्वतोमुखः

Baginda ialah Pencipta dan juga yang membawa segala-galanya kepada peleburan; Baginda ialah Vahni, api suci. Baginda asal mula segala sesuatu, yang murni tanpa noda. Baginda ialah Ananta, Kapila, Bhānu; pengurnia hajat, dan Yang bermuka segala arah—hadir di mana-mana.

Verse 14

जयो विषादो वरदः सर्वधातुनिषेवितः । समः सुवर्णो भूतादिः शीघ्रगः प्राणधारकः

Baginda ialah Kemenangan dan penghalau dukacita; pemberi anugerah, meresapi segala unsur tubuh. Baginda saksama tanpa memihak; keemasan; asal segala makhluk; bergerak pantas; dan penopang nafas-hayat (prāṇa).

Verse 15

धन्वंतरिर्धूमकेतुरादिदेवोऽदितेः सुतः । द्वादशात्माऽरविंदाक्षः पिता माता पितामहः

Baginda ialah Dhanvantari; baginda juga Dhūmaketu; Dewa Purba, putera Aditi. Baginda berhakikat dua belas; bermata teratai; dan baginda ialah bapa, ibu, serta datuk moyang—punca dan penopang segala keturunan.

Verse 17

एतद्वै कीर्तनीयस्य सूर्यस्यामिततेजसः । नाम्नामष्टोत्तरशतं प्रोक्तं शक्रेण धीमता

Demikianlah, Sūrya yang layak dipuji senantiasa—bercahaya tanpa batas—telah dinyatakan seratus lapan nama-Nya, diucapkan oleh Śakra (Indra) yang bijaksana.

Verse 18

शक्राच्च नारदः प्राप्तो धौम्यस्तु तदनन्तरम् । धौम्याद्युधिष्ठिरः प्राप्य सर्वान्कामानवाप्तवान्

Daripada Śakra (Indra) ia sampai kepada Nārada; kemudian sampai pula kepada Dhaumya. Yudhiṣṭhira menerimanya daripada Dhaumya lalu memperoleh pemenuhan segala hajatnya.

Verse 19

एतानि कीर्तनीयस्य सूर्यस्यामिततेजसः । नामानि यः पठेन्नित्यं सर्वान्कामानवाप्नुयात्

Sesiapa yang membaca setiap hari nama-nama Sūrya ini—yang bercahaya tanpa batas, layak dipuji—akan memperoleh pemenuhan segala hajatnya.

Verse 20

सुरपितृमनुजयक्षसेवितमसुरनिशाचरसिद्धवंदितम् । वरकनकहुताशनप्रभं त्वमपि नम हिताय भास्करम्

Demi kesejahteraanmu, sembahlah Bhāskara (Surya)—yang dilayani para dewa, para leluhur (pitṛ), manusia dan yakṣa; dipuji oleh asura, pengembara malam dan para siddha; serta bersinar dengan seri emas mulia dan api yang menyala.

Verse 21

सूर्योदये यस्तु समाहितः पठेत्स पुत्रलाभं धनरत्नसंचयान् । लभेत जातिस्मरतां सदा नरः स्मृतिं च मेधां च स विंदते पुमान्

Sesiapa yang pada waktu terbit matahari membaca dengan minda yang terhimpun akan memperoleh zuriat lelaki serta himpunan harta dan permata. Orang itu sentiasa mengingati kelahiran lampau, dan dikurniai ingatan serta kecerdasan.

Verse 22

इमं स्तवं देववरस्य यो नरः प्रकीर्त्तयेच्छुद्धमनाः समाहितः । स मुच्यते शोकदवाग्निसाराल्लभेत कामान्मनसा यथेप्सितान्

Sesiapa yang dengan hati yang suci dan teguh memasyhurkan pujian ini kepada Yang Terutama di antara para dewa, dia dibebaskan daripada api rimba kesedihan dan memperoleh segala hajat yang diingini dalam hati.

Verse 279

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये च्यवनादित्यमाहात्म्यसूर्याष्टोत्तरशतनाम माहात्म्यवर्णनंनामैकोनाशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam «Śrī Skanda Mahāpurāṇa»—himpunan lapan puluh satu ribu śloka—dalam bahagian ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dan dalam bahagian pertama, Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, bab bertajuk “Huraian Keagungan Cyavana-Āditya dan Keagungan 108 Nama Sūrya”, iaitu Bab 279.