Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

ईश्वर उवाच । अथाब्रवीद्ब्राह्मणो वै नाहं यास्ये गृहं विभो । दारिद्र्येणातिनिर्विण्णो यावज्जीवं सुरेश्वर । इहैव क्षपयिष्यामि शेषमायुस्तवांतिके

īśvara uvāca | athābravīdbrāhmaṇo vai nāhaṃ yāsye gṛhaṃ vibho | dāridryeṇātinirviṇṇo yāvajjīvaṃ sureśvara | ihaiva kṣapayiṣyāmi śeṣamāyustavāṃtike

Īśvara bersabda. Lalu brāhmaṇa itu berkata: “Wahai Tuhan Yang Mahaagung, aku tidak akan pulang ke rumah. Sepanjang hidupku aku letih dihimpit kemiskinan, wahai Penguasa para dewa; baki umurku akan kuhabiskan di sini juga, dekat dengan-Mu.”

īśvaraḥĪśvara
īśvaraḥ:
Karta (Speaker tag/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (ईश्वर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Speech verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
athathen
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Roota√brū (ब्रू धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (ब्राह्मण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (indeed)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
yāsyewill go
yāsye:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलुट् (Periphrastic future); उत्तमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
gṛhamto (your) house
gṛham:
Karman (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (गृह प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
vibhoO Lord
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (विभु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
dāridryeṇaby/through poverty
dāridryeṇa:
Karana (Cause/instrument/करण)
TypeNoun
Rootdāridrya (दारिद्र्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
atinirviṇṇaḥutterly despondent
atinirviṇṇaḥ:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अति उपसर्ग/अव्यय) + nirviṇṇa (निर्विण्ण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण; उपसर्गयुक्त (utterly dejected)
yāvat-jīvamas long as I live
yāvat-jīvam:
Adhikaraṇa (Temporal extent/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (यावत् अव्यय) + jīva (जीव प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (यावत् + जीवम्); कालपरिमाणवाचक अव्यय (as long as life lasts)
sureśvaraO Lord of the gods
sureśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (सुर) + īśvara (ईश्वर)
Formतत्पुरुष समास (सुराणाम् ईश्वरः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (इह अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
evaonly
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
kṣapayiṣyāmiI will spend/pass away
kṣapayiṣyāmi:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣap (क्षप् धातु, causative)
Formणिच् (causative) + लृट् (Simple future); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
śeṣamremaining
śeṣam:
Karman (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśeṣa (शेष प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण
āyuḥlife
āyuḥ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāyus (आयुस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (छान्दस/पाठभेदे प्रथमा/द्वितीया-साम्य)
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद् सर्वनाम)
Formषष्ठी; एकवचन
antikenear (you)
antike:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantika (अन्तिक प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (7th/Locative); एकवचन (in the presence/near)

Śiva (Īśvara); quoted speaker within verse: the Brāhmaṇa

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (implied) the audience within the Purāṇic frame; immediate interlocutor is the brāhmaṇa’s statement being reported

Scene: A weary brāhmaṇa, thin and travel-worn, stands with folded hands before a radiant divine figure in the Prabhāsa sacred precinct, declaring he will remain near the Lord for the rest of his life.

Ś
Śiva (Īśvara)
B
Brāhmaṇa (Devaśarman contextually)

FAQs

When worldly supports fail, taking refuge near the Lord and living in devotion is presented as a higher, stabilizing choice.

The verse implies remaining ‘near you’ (the deity) within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya narrative stream; the chapter is oriented to Anarakeśvara.

No formal rite is prescribed; the act described is a devotional vow-like resolve to remain in the Lord’s presence.