ततो व्यतीते कल्कौ तु सामात्ये सहसैनिके । नृपेष्वपि च नष्टेषु तदात्वप्रहराः प्रजाः
tato vyatīte kalkau tu sāmātye sahasainike | nṛpeṣvapi ca naṣṭeṣu tadātvapraharāḥ prajāḥ
Kemudian, apabila Kalki telah tiada—bersama menteri dan tenteranya—dan apabila raja-raja pun telah binasa, rakyat akan menjadi ganas, saling memukul pada masa itu.
Īśvara (Śiva)
Scene: After the avatāra’s departure, a bleak landscape: abandoned banners, broken weapons, empty thrones; scattered people in panic turning against each other.
When righteous governance collapses, society turns upon itself; dharma requires both inner restraint and just leadership.
The immediate verse is prophetic rather than site-specific, but it belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative context.
None is stated; it describes the aftermath of yuga-ending events.