ध्यात्वा तु सुचिरं कालं वाक्यमेतदुवाच ह । शिवलिंगं निपतितं पृथिव्यां सुरसत्तमाः
dhyātvā tu suciraṃ kālaṃ vākyametaduvāca ha | śivaliṃgaṃ nipatitaṃ pṛthivyāṃ surasattamāḥ
Setelah bertafakur lama, baginda berkata: “Wahai para dewa yang termulia, sebuah Śiva-liṅga telah jatuh ke bumi.”
Brahmā (Pitāmaha)
Tirtha: Somnātha/Prabhāsa liṅga (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi-assembly (probable)
Scene: Brahmā, after deep meditation, announces the cause: a radiant Śiva-liṅga has fallen/descended to earth; devas listen in awe as a beam of light suggests the liṅga’s presence below.
Sacred symbols are not merely local objects; their disruption signifies a cosmic dharmic imbalance requiring reverent restoration.
Prabhāsa-kṣetra, where the liṅga-related event becomes the axis of the māhātmya narrative.
Implicitly, restoration of the liṅga is the needed sacred act, though the procedure is not stated here.