
Bab 183 memuat ajaran Īśvara kepada Devī tentang sebuah tīrtha yang amat mulia bernama Miśra-tīrtha, masyhur sebagai Trisaṅgama—pertemuan tiga: Sungai Sarasvatī, Sungai Hiraṇyā, dan lautan. Tempat ini dipuji sebagai sangat jarang, bahkan bagi para dewa, serta dinyatakan utama antara segala tīrtha, khususnya pada hari-hari perayaan suria (sūrya-parvan), yang dikatakan mengatasi Kurukṣetra dari segi keberkesanan upacara. Bab ini menegaskan doktrin penggandaan pahala: mandi suci, sedekah, dan japa (zikir/mantra) yang dilakukan di sana menghasilkan buah “berkali-kali ganda hingga koṭi”. Ia juga mengandungi teologi kedekatan sekitar sebuah liṅga yang dikaitkan dengan Maṅkīśvara, dengan keterangan bahawa dalam jarak hingga tanda itu terdapat tīrtha yang amat banyak. Bahkan makhluk atau insan yang dipinggirkan oleh masyarakat pun dikatakan memperoleh hasil surgawi di sana, menzahirkan daya transformasi tempat suci tersebut. Etika ziarah yang dianjurkan termasuk menghadiahkan pakaian terpakai, emas, dan seekor lembu kepada brāhmaṇa bagi mereka yang menginginkan “buah yātrā” yang sempurna, serta melakukan persembahan kepada leluhur pada hari ke-14 paruh gelap bulan. Bab ini ditutup dengan pujian bahawa Trisaṅgama memusnahkan dosa besar, sangat berkesan pada bulan Vaiśākha, dan menyarankan upacara pelepasan lembu jantan (vṛṣotsarga) untuk penghapusan dosa serta menyenangkan para leluhur.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि मिश्रतीर्थमनुत्तमम् । त्रिसंगमेति विख्यातं सौरं तीर्थमनुत्तमम्
Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi ke Miśra-tīrtha yang tiada bandingan, masyhur sebagai Trisaṅgama—tīrtha Surya yang amat utama, tiada tandingannya.”
Verse 2
सरस्वती हिरण्या च समुद्रश्चैव भामिनि । त्रयाणां संगमो यत्र दुष्प्राप्यो दैवतैरपि
Wahai wanita yang berseri, di tempat itu terdapat pertemuan tiga aliran—Sarasvatī, Hiraṇyā dan Samudra—suatu sangama yang sukar dicapai bahkan oleh para dewa.
Verse 3
सर्वेषां तत्र तीर्थानां प्रधानं तीर्थमुत्तमम् । सूर्यपर्वणि संप्राप्ते कुरुक्षेत्राद्विशिष्यते
Antara semua tīrtha di sana, inilah tīrtha yang utama dan paling mulia. Apabila tiba perayaan suci Surya, ia mengatasi bahkan Kurukṣetra.
Verse 4
स्नानं दानं जपस्तत्र सर्वं कोटिगुणं भवेत्
Di sana, mandi suci, sedekah (dāna) dan japa (zikir/mantra)—semuanya menjadi berlipat ganda hingga satu koṭi kali.
Verse 5
मंकीश्वरान्महादेवि यावल्लिंगं कृतस्मरम् । एतस्मिन्नन्तरे देवि तीर्थानां दशकोटयः
Wahai Mahādevī, dari Maṃkīśvara hingga liṅga yang bernama Kṛtasmarā—dalam bentangan itu, wahai Dewi, terdapat sepuluh koṭi tīrtha.
Verse 6
कृमिकीटपतंगाश्च श्वपचा वा नराधमाः । सोऽपि स्वर्गमवाप्नोति किं पुनर्भावितात्मवान्
Bahkan cacing, serangga dan burung—atau si pemasak daging anjing dan manusia yang paling hina—juga dapat mencapai svarga di sana; apatah lagi orang yang jiwanya telah disucikan dan didisiplinkan.
Verse 7
तत्र पीतानि वस्त्राणि काञ्चनं सुरभिस्तथा । ब्राह्मणाय प्रदातव्या सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
Di sana, mereka yang menginginkan buah ziarah yang sempurna hendaklah dengan benar memberi kepada seorang brāhmaṇa: pakaian kuning, emas, dan juga seekor lembu yang baik lagi harum.
Verse 8
कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां स्नात्वा यस्तर्पयेत्पितॄन् । तर्पिताः पितरस्तेन यावच्चन्द्रार्कतारकम्
Sesiapa yang mandi pada hari keempat belas dalam kṛṣṇa-pakṣa (paruh gelap) lalu mempersembahkan tarpaṇa kepada para leluhur—oleh dirinya para Pitṛ dipuaskan selama bulan, matahari dan bintang-bintang masih bertahan.
Verse 9
एतत्त्रिसंगमं देवि महापातकनाशनम् । दुर्लभं त्रिषु लोकेषु वैशाख्यां तु विशेषतः
Wahai Dewi, Trisaṅgama ini memusnahkan dosa-dosa besar. Ia amat sukar ditemui dalam tiga alam, lebih-lebih lagi pada bulan Vaiśākha.
Verse 10
वृषो त्सर्गो विशेषेण तत्र कार्यो नरोत्तमैः । सर्वपापविनाशाय पितॄणां प्रीतये प्रिये
Wahai kekasih, di sana hendaklah orang terbaik melakukan khususnya pelepasan (sedekah) lembu jantan (vṛṣotsarga), demi memusnahkan segala dosa dan demi menggembirakan para leluhur (Pitṛ).
Verse 183
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये त्रिसंगममाहात्म्यवर्णनंनाम त्र्यशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः
Demikianlah, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang suci—dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu rangkap—pada kitab ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dalam bahagian pertama bernama Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, berakhirlah bab ke-183 yang bertajuk “Huraian Keagungan Trisaṅgama”.