Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

गुरुवाक्येन ते जन्म यदा मर्त्ये भवि ष्यति । भार्याविरहजं दुःखं तदा त्वं तत्र भोक्ष्यसे

guruvākyena te janma yadā martye bhavi ṣyati | bhāryāvirahajaṃ duḥkhaṃ tadā tvaṃ tatra bhokṣyase

Menurut titah gurumu, apabila engkau lahir dalam kalangan manusia, di sana engkau akan merasai dukacita yang timbul daripada perpisahan dengan isteri.

गुरुवाक्येनby the guru’s word
गुरुवाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुरोः वाक्येन = by the guru’s word/command)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
जन्मbirth
जन्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘मर्त्यलोके’ अर्थे
भविष्यतिwill occur / will be
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भार्याविरहजम्arising from separation from (one’s) wife
भार्याविरहजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + विरह (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (भार्यायाः विरहात् जातम् = born from separation from wife), विशेषणम् (of ‘दुःखम्’)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
भोक्ष्यसेyou will experience / suffer
भोक्ष्यसे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट् (Future), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Unspecified (contextual: a curse/prophecy uttered in the Prabhāsakṣetra-māhātmya narrative, likely by sages addressing Rudra/Śiva in the Dāruvana episode)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Devī foretells Viṣṇu’s mortal birth under guru’s command and the coming pain of separation from his wife; Viṣṇu listens with grave composure.

G
Guru
M
Martyaloka (mortal world)

FAQs

Even the mighty must accept karmic consequence; sorrow becomes a means to unfold a destined divine narrative.

The larger frame is Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), whose māhātmya contextualizes these events and their sacred significance.

No direct ritual is prescribed in this verse; it functions as prophetic framing within the māhātmya.