Adhyaya 102
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 102

Adhyaya 102

Adhyāya ini memberikan petunjuk ringkas berorientasikan tīrtha tentang Devī bernama Kaṇṭakaśodhinī, “Penghapus Duri/Halangan”. Teks mula-mula menetapkan lokasi tempat sucinya dalam arah geografi: pemuja diperintah menuju ke arah utara, ke tempat Devī berada pada jarak “dua dhanus” (ukuran tradisional sepanjang busur). Devī dipuji dengan gelaran pelindung dan kepahlawanan—Mahīṣaghnī (pembunuh asura bermotif kerbau), bertubuh agung, serta disembah oleh Brahmā dan para devarṣi—menandakan kedudukannya dalam hierarki bhakti Purāṇa. Dinyatakan juga sebab mitosnya: pada zaman-zaman berturut, Baginda menyucikan dan menyingkirkan “duri” berupa kuasa demonik yang disebut devakantaka, pengganggu para dewa. Bab ini menetapkan upacara pada hari kesembilan bulan (navamī) dalam paro terang bulan Āśvayuja, dengan persembahan paśu dan bunga, disertai pelita bermutu serta dupa harum. Phalaśruti menjanjikan ketiadaan musuh selama setahun bagi pemuja; dan apabila Devī dipandang dengan bhakti yang tulus, Baginda melindungi seperti seorang anak, sama ada melalui kunjungan khusus atau ziarah yang tetap. Penutup menegaskan kisah ini sebagai māhātmya ringkas yang memusnahkan dosa, dan mendengarnya sendiri merupakan perlindungan yang tertinggi.

Shlokas

Verse 1

ततो गच्छेन्महादेवि देवीं कंटकशोधिनीम् । तस्यैवोत्तरदिग्भागे धनुर्द्वितयसंस्थिताम्

Sesudah itu, wahai Dewi Agung, hendaklah seseorang pergi kepada Dewi bernama Kaṇṭakaśodhinī. Baginda bersemayam di bahagian utara tempat suci itu, pada jarak dua dhanu (ukuran sepanjang busur).

Verse 2

महिषघ्नीं महाकायां ब्रह्मदेवर्षिपूजिताम् । पुरा ये कल्मषोपेता दानवा देवकंटकाः

Baginda ialah pembunuh Mahīṣa (asura berbentuk kerbau), bertubuh agung, serta dipuja oleh Brahmā, para dewa dan para ṛṣi. Pada zaman dahulu, para Dānava yang ternoda dosa, menjadi duri bagi para Deva, telah ditundukkan oleh Baginda.

Verse 3

युगेयुगे शोधयेत्तांस्तेन कंटकशोधिनी । आश्वयुक्छुक्लपक्षे तु नवम्यां तामथार्चयेत्

Dari zaman ke zaman, Baginda menyucikan dan menyingkirkan “duri” (kesengsaraan) itu; sebab itulah Baginda disebut Kaṇṭakaśodhinī. Hendaklah Baginda dipuja pada hari kesembilan (Navamī) dalam paruh terang bulan Āśvayuja.

Verse 4

पशुपुष्पोपहारैश्च दीपधूपैस्तथोत्तमैः । तस्याऽरयो न जायंते यावद्वर्षं वरानने

Dengan persembahan seperti haiwan korban dan bunga, serta pelita dan dupa yang terbaik, hendaklah Baginda dihormati. Wahai yang berwajah elok, bagi pemuja itu musuh tidak akan timbul sepanjang setahun.

Verse 5

यस्तां पश्यति सद्भक्त्या भूताया नित्यमेव वा तं पुत्रमिव कल्याणी संरक्षति न संशयः

Sesiapa yang memandang Baginda dengan bhakti yang tulus—sama ada di tempat suci atau setiap hari—maka Dewi yang membawa kalyāṇa itu melindunginya seperti anak lelakinya sendiri; tiada keraguan.

Verse 6

इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं पापनाशनम् । देवि कंटकशोधिन्याः श्रुतं रक्षाकरं परम्

Demikianlah, secara ringkas telah dinyatakan kemuliaan yang memusnahkan dosa. Wahai Devī, mendengar sendiri keagungan tertinggi Kaṇṭakaśodhinī menjadi sumber perlindungan yang paling utama.