चंद्रसूर्योपरागेषु मन्वादिषु न संशयः । व्यतीपातेषु संक्रांतौ वैधृतौ दैत्यनायक
caṃdrasūryoparāgeṣu manvādiṣu na saṃśayaḥ | vyatīpāteṣu saṃkrāṃtau vaidhṛtau daityanāyaka
Pada gerhana bulan dan gerhana matahari; pada persimpangan Manvantara—tanpa syak; dan pada Vyatīpāta, pada Saṅkrānti, serta pada Vaidhṛti juga, wahai pemimpin Daitya.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); addressed to a Daitya interlocutor within the narrative
Tirtha: Dvārakā/Gomatī tīrtha (implied)
Listener: Daitya-nāyaka (explicitly addressed)
Scene: A dramatic eclipse over the sea/river: pilgrims at a ghat performing snāna and tarpaṇa; priests chanting; sky shows eclipse disk and symbolic ‘yoga’ diagrams for vyatīpāta/vaidhṛti; a marker for saṅkrānti transition.
Purāṇic dharma emphasizes that certain cosmic times magnify religious acts; aligning worship and charity with these moments increases merit.
The verse lists auspicious times; within Dvārakā Māhātmya it implies these are especially potent when observed in/with Dvārakā and its tīrthas.
It signals recommended observances during eclipses, saṅkrānti, and special yogas (typically snāna, dāna, tarpaṇa), though not itemized here.