चक्रतीर्थे नरः स्नात्वा गोमत्यां रुक्मिणीह्रदे । दृष्ट्वा कृष्णमुखं रम्यं कुलानां तारयेच्छतम्
cakratīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ rukmiṇīhrade | dṛṣṭvā kṛṣṇamukhaṃ ramyaṃ kulānāṃ tārayecchatam
Setelah mandi di Cakratirtha—di Sungai Gomati, di tasik Rukmini—apabila seseorang memandang wajah Kṛṣṇa yang indah, dia mampu menyelamatkan seratus keturunan dalam salasilahnya.
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narration style)
Tirtha: Cakratīrtha (Gomati) and Rukmiṇī-hrada
Type: ghat
Listener: Pilgrimage-inquirer (contextual)
Scene: A pilgrim emerges from the Gomati at Cakratīrtha, water dripping, hands folded; nearby the serene Rukmiṇī-hrada glints. In the distance, the temple doorway frames the radiant, smiling face of Kṛṣṇa, drawing the gaze; faint ancestral silhouettes rise upward, symbolizing kula-tāraṇa.
Dvārakā tirtha-bathing combined with Kṛṣṇa-darśana is depicted as saving not only the pilgrim but also their lineage.
Cakratīrtha on the Gomati, specifically Rukmiṇī-hrada (Rukmiṇī’s lake) in the Dvārakā sacred landscape.
Snāna at Cakratīrtha/Rukmiṇī-hrada on the Gomati, followed by Kṛṣṇa-darśana.