अत्युग्राण्यपि पापानि तावत्तिष्ठंति विग्रहे । यावत्स्नानं न गोमत्यां वारिणा पापहारिणा
atyugrāṇyapi pāpāni tāvattiṣṭhaṃti vigrahe | yāvatsnānaṃ na gomatyāṃ vāriṇā pāpahāriṇā
Walau dosa yang paling dahsyat sekalipun, ia tetap melekat pada jasad hanya selama seseorang belum mandi di Sungai Gomati, dengan airnya yang memusnahkan dosa.
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narration style)
Tirtha: Gomatī (Dvārakā)
Type: ghat
Scene: A pilgrim enters Gomati waters; dark, smoky ‘sin-forms’ peel away from the body and dissolve; the river glows as ‘pāpa-hāriṇī’ while the devotee emerges radiant.
Sacred bathing is framed as a decisive purifier, capable of uprooting even severe pāpa.
The Gomati river-tirtha at Dvārakā.
Snāna (bathing) in the Gomati’s pāpa-hara waters.