Adhyaya 54
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 54

Adhyaya 54

Bab ini menyampaikan kisah Pulastya tentang bagaimana Tripuṣkara ditegakkan di Gunung Arbuda. Brahmā (Padmayoni) digambarkan menuju ke Puṣkara untuk melakukan pemujaan sandhyā, selaras dengan nazarnya bahawa selama baginda masih berada di alam manusia, baginda akan memuliakan sandhyā di Tripuṣkara. Ketika upacara korban suci (yajña) Vasiṣṭha sedang berlangsung, Vasiṣṭha campur tangan: saat karmakāla, waktu yang tepat bagi penyempurnaan karma-ritual, telah tiba, dan tanpa kehadiran Brahmā upacara itu tidak dapat disempurnakan. Maka Vasiṣṭha memohon agar Brahmā membawa Tripuṣkara ke tempat yajña, melaksanakan pemujaan sandhyā di sana, lalu meneruskan peranan sebagai kuasa ilahi yang memimpin upacara. Setelah bermeditasi, Brahmā membawa Puṣkara tiga serangkai (jyēṣṭha–madhya–kaniṣṭha; triad tīrtha Puṣkara) ke takungan air yang amat bermerit di Arbuda; sejak itu Tripuṣkara dikatakan wujud di Arbuda. Bab ini juga menyatakan phalaśruti: sesiapa yang dengan tenang mandi suci dan bersedekah pada hari purnama bulan Kārttika akan memperoleh alam-alam yang berkekalan. Di utara terdapat pula Sāvitrī-kuṇḍa yang unggul; snāna dan dāna di situ membawa pencapaian yang membawa tuah.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततस्त्रिपुष्करं गच्छेदभीष्टं पद्मजस्य च । ब्रह्मणा तत्समानीतं पर्वतेऽर्बुदसंज्ञके

Pulastya berkata: Sesudah itu hendaklah seseorang pergi ke Tripuṣkara, yang juga dikasihi oleh Yang Lahir dari Teratai (Brahmā). Tempat suci itu telah dibawa ke sana oleh Brahmā ke gunung yang dikenali sebagai Arbuda.

Verse 2

वसिष्ठस्य पुरा सत्रे वर्त्तमाने नराधिप । तस्मिन्नगे समायाता ब्रह्माद्याश्च सुरोत्तमाः

Wahai Raja, pada zaman dahulu ketika satra (sidang korban suci) Vasiṣṭha sedang berlangsung, para dewa yang utama—bermula dengan Brahmā—telah berhimpun di gunung itu.

Verse 3

प्रतिज्ञातं महाराज ब्रह्मणाऽव्यक्तजन्मना । यावत्स्थास्ये नृलोकेऽस्मिंस्तावत्सन्ध्यां त्रिपुष्करे । वंदयिष्यामि संप्राप्ते संध्याकाले समाहितः

Wahai maharaja, Brahmā—yang kelahirannya tidak tersingkap—telah bernazar: “Selama Aku berada di alam manusia ini, di Tripuṣkara Aku akan menyembah Sandhyā pada waktunya yang tepat, dengan minda yang terhimpun.”

Verse 4

एतस्मिन्नेव काले तु प्रस्थितः पुष्करं प्रति । संध्यार्थं पद्मजो यावद्वसिष्ठस्तावदब्रवीत्

Pada saat itu juga, ketika Yang Lahir dari Teratai (Brahmā) berangkat menuju Puṣkara untuk upacara Sandhyā, Vasiṣṭha pun berkata kepadanya.

Verse 5

वसिष्ठ उवाच । कर्मकालश्च सम्प्राप्तो यज्ञेऽस्मिन्सुरसत्तम । स विना न त्वया देव सिद्धिं यास्यति कर्हिचित्

Vasiṣṭha berkata: “Wahai yang terbaik antara para dewa, waktu pelaksanaan upacara dalam yajña ini telah tiba. Tanpa engkau, wahai Deva, ia tidak akan mencapai kesempurnaan.”

Verse 6

तस्मादानय चात्रैव पद्मयोने त्रिपुष्करम् । संध्योपास्तिं ततः कृत्वा तत्र भूयः सुरेश्वर । ब्रह्मत्वं कुरु देवेश सत्रे चास्मिन्दयानिधे

O Yang Berasal dari Teratai (Padmayoni), maka bawalah Tripuṣkara ke sini juga. Setelah menunaikan pemujaan Sandhyā di sana, kembalilah lagi, wahai Penguasa para dewa; sandanglah tugas sebagai pendeta Brahmā dalam sidang korban suci (satra) ini, wahai Tuhan, lautan belas kasih.

Verse 7

एवमुक्तो वसिष्ठेन ब्रह्मा लोक पितामहः । ध्यात्वा तत्रानयामास ज्येष्ठमध्यकनिष्ठिकम् । पुष्करत्रितयं चागात्सुपुण्ये सलिलाशये

Setelah ditegur demikian oleh Vasiṣṭha, Brahmā, Pitāmaha bagi segala alam, bermeditasi lalu membawa ke sana tiga Puṣkara—yang tua, yang pertengahan, dan yang muda—serta tiba di takungan air yang amat suci itu.

Verse 8

ततःप्रभृति संजातमर्बुदेऽस्मिंस्त्रिपुष्करम्

Sejak saat itu, Tripuṣkara pun terwujud di sini, di Arbuda ini.

Verse 9

तत्र यः कार्तिके मासि पौर्णमास्यां समाहितः । स्नानं करोति दानं च तस्य लोकाः सनातनाः

Sesiapa yang pada bulan Kārttika, pada hari purnama, dengan hati yang teguh, mandi di sana dan bersedekah—maka alam ganjarannya (pencapaian rohaninya) adalah kekal.

Verse 10

तस्य चोत्तरदिग्भागे सावित्रीकुण्डमुत्तमम् । स्नानदानादिकं कुर्वन्यत्र याति शुभां गतिम्

Di bahagian utaranya terdapat Sāvitrī-kuṇḍa yang unggul. Dengan melakukan mandi suci, sedekah, dan upacara yang berkaitan di sana, seseorang mencapai destinasi yang berbahagia.

Verse 54

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखंडे त्रिपुष्करमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुष्पंचाशत्तमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab kelima puluh empat, bernama “Huraian tentang Keagungan Tripuṣkara”, dalam bahagian kecil ketiga (Arbuda Khaṇḍa) bagi bahagian besar ketujuh (Prabhāsa Khaṇḍa) daripada Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.