Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

पुलस्त्य उवाच । ततस्त्रिपुष्करं गच्छेदभीष्टं पद्मजस्य च । ब्रह्मणा तत्समानीतं पर्वतेऽर्बुदसंज्ञके

pulastya uvāca | tatastripuṣkaraṃ gacchedabhīṣṭaṃ padmajasya ca | brahmaṇā tatsamānītaṃ parvate'rbudasaṃjñake

Pulastya berkata: Sesudah itu hendaklah seseorang pergi ke Tripuṣkara, yang juga dikasihi oleh Yang Lahir dari Teratai (Brahmā). Tempat suci itu telah dibawa ke sana oleh Brahmā ke gunung yang dikenali sebagai Arbuda.

pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Temporal adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरार्थक (then/thereafter)
tripuṣkaramTripuṣkara (the three Puṣkaras)
tripuṣkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri-puṣkara (प्रातिपदिक; त्रि + पुष्कर)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; गमनस्य कर्म (object of going)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
abhīṣṭamdesired
abhīṣṭam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa (कृदन्त; √iṣ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘tripuṣkaram’ इत्यस्य विशेषणम्
padmajasyaof Padmaja (Brahmā)
padmajasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpadma-ja (प्रातिपदिक; पद्म + ज)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; कर्तृकरणभावे (agent/instrumental)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘samānītam’ इत्यस्य सह (that)
samānītambrought/led together
samānītam:
Kriya (Resultative predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootsam-ā-nī (धातु; √nī) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle)
parvateon the mountain
parvate:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
arbuda-saṃjñakecalled Arbuda
arbuda-saṃjñake:
Adhikarana (Locative-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootarbuda-saṃjñaka (प्रातिपदिक; अर्बुद + संज्ञक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; ‘parvate’ इत्यस्य विशेषणम्

Pulastya

Tirtha: Tripuṣkara

Type: kund

Listener: A king (recipient of pilgrimage instructions)

Scene: Pulastya instructs the king to go to Tripuṣkara; Brahmā is envisioned transporting/establishing the sacred tirtha upon Arbuda mountain.

P
Pulastya
T
Tripuṣkara
B
Brahmā (Padmaja)
A
Arbuda Mountain

FAQs

Pilgrimage is framed as entering a divinely established sacred geography—sites are sanctified by the deeds and choices of gods like Brahmā.

Tripuṣkara, presented as a cherished tīrtha of Brahmā and situated on Mount Arbuda.

A direct injunction to visit (gacchet) Tripuṣkara—an explicit pilgrimage instruction.