Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

प्रत्युद्ययौ सलज्जा च कृतांजलिपुरःसरा । प्रणम्य शिरसा चेयं ततः प्राह स्वलंकृता

pratyudyayau salajjā ca kṛtāṃjalipuraḥsarā | praṇamya śirasā ceyaṃ tataḥ prāha svalaṃkṛtā

Dia melangkah ke hadapan dengan malu sopan, kedua tangan dirapatkan dalam añjali di hadapan. Menundukkan kepala untuk bersujud hormat, dia yang berhias indah itu lalu berkata.

प्रत्युद्ययौwent forward to meet
प्रत्युद्ययौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + उद् + या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सलज्जाmodest / bashful
सलज्जा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + लज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (लज्जया सह) = ‘with modesty’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
कृतांजलिwith joined palms
कृतांजलि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (कृतः अञ्जलिः यस्या:) ‘with hands joined’ (as qualifier of ‘इयम्’)
पुरःसराgoing ahead / leading
पुरःसरा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरस् + सृ (धातु) → पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘going in front/leading’ (qualifier)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु) → प्रणम्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having bowed’
शिरसाwith (her) head
शिरसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental: ‘with (her) head’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
इयम्this (lady) / she
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/हेतु/स्थानवाचक; here: sequence) = ‘then/thereafter’
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
स्वलंकृताwell-adorned
स्वलंकृता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + अलंकृ (धातु) → अलंकृत (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘well-adorned’

Pulastya (narrator)

Tirtha: (Unnamed) Arbuda-kuṇḍa precinct

Type: kshetra

Listener: nṛpasattama (best of kings)

Scene: Gaṅgā advances with shyness and humility, hands folded, bows her head, adorned, and begins to speak—an image of reverent diplomacy before Devī.

G
Gaṅgā (implied as ‘iyam’)

FAQs

Reverence—añjali and praṇāma—purifies relationships and opens the way for truthful, auspicious speech.

No specific site is named in this verse; it supports the broader Arbuda-khaṇḍa sacred setting.

The gestures of añjali (folded hands) and praṇāma (bowing) are devotional observances, though not framed as a formal rite here.