Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 116

ततः समभवद्युद्धं गणानां दानवैः सह । ततस्ते सचिवाः सर्वे वैवस्वतगृहं गताः

tataḥ samabhavadyuddhaṃ gaṇānāṃ dānavaiḥ saha | tataste sacivāḥ sarve vaivasvatagṛhaṃ gatāḥ

Kemudian terjadilah peperangan antara para Gaṇa dan kaum Dānava. Lalu semua menterinya pergi ke rumah Vaivasvata (Yama).

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereupon/then)
समभवत्occurred; arose
समभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + सम्-उपसर्ग
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्; 'सम्+अभवत्' = arose/occurred
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular)
गणानाम्of the gaṇas
गणानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
दानवैःwith the demons (Dānavas)
दानवैः:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (plural)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सह-सम्बन्धसूचक) = indeclinable postposition; 'with' (सह)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = then/thereafter
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.)/सामान्य (pronoun), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
सचिवाःministers; attendants
सचिवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); विशेषणम् (qualifier) of 'सचिवाः'
वैवस्वतगृहम्Vaivasvata’s house (Yama’s abode)
वैवस्वतगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: वैवस्वतस्य गृहं (the house of Vaivasvata/Yama)
गताःwent; having gone
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); कर्तरि प्रयोगे = 'having gone/went'

Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A fierce clash erupts between gaṇas and dānavas; in a parallel vignette, fallen ministers are borne toward Vaivasvata’s dark, judicial abode—an image of karmic consequence.

G
Gaṇas
D
Dānavas
V
Vaivasvata (Yama)

FAQs

Adharma leads beings toward Yama’s domain; the Purāṇic narrative frames consequence and accountability as part of cosmic order.

No tīrtha is named in this verse; it references Vaivasvata (Yama) symbolically as the lord of justice and death.

None in this verse.