Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 115

ततस्ते सहिताः सर्वे महिषं समुपाद्रवन् । तिष्ठतिष्ठेति जल्पन्तो मुंचन्तोऽस्त्रणि भूरिशः

tataste sahitāḥ sarve mahiṣaṃ samupādravan | tiṣṭhatiṣṭheti jalpanto muṃcanto'straṇi bhūriśaḥ

Kemudian mereka semua bersama-sama menyerbu Mahiṣa, sambil berseru, “Berhenti! Berhenti!”, dan berulang kali melepaskan pelbagai senjata yang banyak.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम-अव्यय (then)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)
सहिताःunited, together
सहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय/उपपद) + इत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP) सहित from √इ (to go) in sense 'joined/combined'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
महिषम्the buffalo (demon)
महिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
समुपाद्रवन्rushed at, attacked
समुपाद्रवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उप + द्रु (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद; उपसर्गाः सम्-, उप-
तिष्ठstand, stop
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तिष्ठstand (again)
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (पुनरुक्ति/emphatic repetition)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative)
जल्पन्तःspeaking, shouting
जल्पन्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootजल्प् (धातु) → जल्पन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle) जल्पन्त्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मुंचन्तःreleasing, hurling
मुंचन्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) → मुञ्चन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle) मुञ्चन्त्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अस्त्राणिweapons, missiles
अस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन (Plural)
भूरिशःin great quantity, profusely
भूरिशः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: 'in abundance')

Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A dense wave of warriors rushes toward the buffalo-demon Mahiṣa, shouting 'Stand! Stand!' as a rain of weapons arcs through the air; dust and motion dominate the scene.

M
Mahiṣa

FAQs

When righteousness is threatened, decisive collective action against adharma is portrayed as a duty aligned with dharma.

The wider Arbuda-khaṇḍa is associated with Mount Arbuda, but this verse itself is action-focused and does not name a specific tīrtha.

None in this verse.