त्यक्तस्तु वह्निना मर्त्यस्ततो नाशं गता नराः । शेषनाशाद्वयं सर्वे विनंक्ष्यामो न संशयः
tyaktastu vahninā martyastato nāśaṃ gatā narāḥ | śeṣanāśādvayaṃ sarve vinaṃkṣyāmo na saṃśayaḥ
Apabila Agni, Dewa Api, meninggalkan, manusia pun jatuh ke dalam kebinasaan. Bila sisa yang tinggal turut musnah, maka kita semua juga akan binasa; tiada syak lagi.
Devas (inferred: continuation of devas’ mutual counsel about consequences)
Scene: Humans suffer ruin in a fireless world: cold hearths, dark homes, halted cooking and rites; devas foresee their own end if the remaining order collapses.
Purāṇic dharma stresses interdependence: when the sustaining principle (Agni/yajña) is lost, both human welfare and divine stability decline together.
No specific site is praised in this verse; it emphasizes universal consequences.
Implicitly, the need to restore Agni and yajña; no direct instruction is stated here.