Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

पूजयंतः परां शक्तिं देवीं स्वकार्यहेतवे । एवं तेषां व्रतस्थानां तपसा भावितात्मनाम् । विमुक्तिरभवद्राजन्सर्वेषां कर्मबन्धनात्

pūjayaṃtaḥ parāṃ śaktiṃ devīṃ svakāryahetave | evaṃ teṣāṃ vratasthānāṃ tapasā bhāvitātmanām | vimuktirabhavadrājansarveṣāṃ karmabandhanāt

Mereka menyembah Dewi—Śakti Yang Tertinggi—demi terlaksananya tujuan yang benar bagi diri mereka. Maka mereka yang teguh dalam vrata (nazar suci), yang jiwanya dimurnikan oleh tapas (askese), mencapai mukti—wahai raja—bebas daripada belenggu karma semuanya.

पूजयन्तःworshipping
पूजयन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (present active participle)
पराम्supreme
पराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
शक्तिम्Power (Śakti)
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
देवीम्the Goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; शक्तेः अप्पोजिशन
स्वकार्यहेतवेfor the sake of their own purpose
स्वकार्यहेतवे:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व-कार्य-हेतु (प्रातिपदिक; स्व + कार्य + हेतु)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदान (dative of purpose)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निगमनार्थ (thus)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
व्रतस्थानाम्of those abiding in vows
व्रतस्थानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रत-स्थान (प्रातिपदिक; व्रत + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन (instrumental)
भावितात्मनाम्of those whose selves were purified/imbued
भावितात्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभावित-आत्मन् (प्रातिपदिक; √भू/भावय् + क्त (कृदन्त) + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘भावित’ + आत्मन्; विशेषण
विमुक्तिःliberation
विमुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अभवत्occurred/was
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध
कर्मबन्धनात्from the bondage of karma
कर्मबन्धनात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकर्म-बन्धन (प्रातिपदिक; कर्म + बन्धन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (ablative: from)

Narrator (addressing a king: rājan)

Tirtha: Arbuda-tapas-kṣetra (Arbudācala)

Type: peak

Listener: Rājan (king)

Scene: Ascetics steadfast in vows worship the radiant Devī as Parā-Śakti; their austerity ‘burns’ karmic bonds, shown as loosened chains dissolving into light.

D
Devī
P
Parā Śakti
K
karma-bandha
V
vimukti

FAQs

When vows and austerity are directed to the Supreme Goddess, they culminate not merely in worldly success but in freedom from karmic bondage.

Arbuda-khaṇḍa’s sacred region, where Devī-worship is portrayed as granting karmic release.

Pūjā of Devī/Parā Śakti supported by vrata and tapas as a soteriological (moksha-oriented) discipline.