Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

ततः पूर्णे सहस्रांते वर्षाणां नृपसत्तम । देवी प्रत्यक्षतां प्राप्ता कन्यकारूपधारिणी

tataḥ pūrṇe sahasrāṃte varṣāṇāṃ nṛpasattama | devī pratyakṣatāṃ prāptā kanyakārūpadhāriṇī

Kemudian, apabila genap seribu tahun—wahai raja yang terbaik—Dewi pun menzahirkan diri secara nyata, mengambil rupa seorang gadis dara.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thereafter/then)
पूर्णेwhen (it was) completed
पूर्णे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक; √पॄ + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; अधिकरण
सहस्रान्तेat the end of a thousand (years)
सहस्रान्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसहस्र-अन्त (प्रातिपदिक; सहस्र + अन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम (प्रातिपदिक; नृप + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रत्यक्षताम्manifestness/visibility
प्रत्यक्षताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्षता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (state attained)
प्राप्ताattained/appeared
प्राप्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि—‘(देवी) प्राप्ता’
कन्यकारूपधारिणीbearing the form of a maiden
कन्यकारूपधारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकन्यका-रूप-धारिणी (प्रातिपदिक; कन्यका + रूप + धारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (देव्याः)

Narrator (addressing the king: nṛpasattama)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Devī-āvirbhāva-sthāna)

Type: kshetra

Listener: Nṛpasattama (best of kings)

Scene: After a millennium of vows, Devī appears directly as a luminous maiden—serene, auspicious, and approachable—before astonished devotees.

D
Devī
K
kanyakā-rūpa (maiden form)

FAQs

Sustained tapas ripens into darśana: the Divine responds by becoming directly present to the devotee.

The Arbuda sacred region where Devī’s manifestation narrative is situated.

The implied prescription is long-term vow-observance and austerity culminating in Devī-darśana.