निष्कामो वाऽथ संपूज्य लिंगमेतच्छुभावहम् । प्रयास्यति परां सिद्धिं त्रिदशैरपि दुर्लभाम्
niṣkāmo vā'tha saṃpūjya liṃgametacchubhāvaham | prayāsyati parāṃ siddhiṃ tridaśairapi durlabhām
Atau jika seseorang tanpa keinginan, maka dengan memuja sepenuhnya liṅga yang membawa keberkatan ini, dia akan mencapai siddhi tertinggi—yang sukar diperoleh bahkan oleh para dewa.
Indra (contextually continuing from prior verse)
Tirtha: Kuṇḍa-tīrtha liṅga (name not specified)
Type: kund
Listener: (Implied) sages/assembly
Scene: A devotee in quiet composure offers flowers and water to the liṅga with no visible petition; the scene emphasizes stillness—soft light around the liṅga, gods in the sky watching in awe at the ‘rare even for devas’ attainment.
Beyond worldly boons, desireless devotion at a sacred Śaiva site can grant the highest spiritual attainment.
The same kuṇḍa-linked liṅga of Adhyāya 79 is praised as auspicious and liberation-oriented; the proper place-name is not in this excerpt.
Complete worship (saṃpūjā) of the liṅga, especially in a niṣkāma (desireless) spirit.