अस्मन्नाशाय मुनिभिर्वालखिल्यैः प्रजापते । प्रोद्यमो विहितः सम्यक्छक्रस्यान्यस्य वै कृते
asmannāśāya munibhirvālakhilyaiḥ prajāpate | prodyamo vihitaḥ samyakchakrasyānyasya vai kṛte
Wahai Prajāpati (Dakṣa), para resi Vālakhilya telah dengan tepat menggerakkan suatu usaha demi kebinasaan kami—sesungguhnya dilakukan bagi pihak Indra yang lain.
Indra (speaking to Dakṣa, inferred from immediate narrative context)
Scene: Indra speaks to Dakṣa with urgency: gestures toward himself and the devas, indicating collective danger; in the background, a faint symbolic shadow of a 'new Indra' (anyaḥ śakraḥ) is suggested—an empty throne or a second crown—signifying impending replacement.
Tapas and mantra in the hands of sages are depicted as world-ordering powers; leadership without humility can invite lawful correction.
The verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative frame; it does not specify a named tīrtha in this line.
An organized ‘undertaking’ (prodyama) by the Vālakhilyas is referenced, implying a sustained rite/tapas aimed at installing another Śakra.