Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सहस्राक्षो भयान्वितः । दक्षं गत्वा च दीनास्यः प्रोवाच तदनंतरम्

tasya tadvacanaṃ śrutvā sahasrākṣo bhayānvitaḥ | dakṣaṃ gatvā ca dīnāsyaḥ provāca tadanaṃtaram

Mendengar kata-kata itu, Indra yang bermata seribu diliputi ketakutan. Lalu baginda pergi kepada Dakṣa; dengan wajah muram, baginda berkata kepadanya sejurus selepas itu.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तत्-वचनम्that statement
तत्-वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाले क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having done earlier)
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (one who has a thousand eyes)
भय-अन्वितःfilled with fear
भय-अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
दक्षम्Dakṣa
दक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाले क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
दीन-आस्यःwith a dejected face
दीन-आस्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (one whose face is dejected)
प्रोवाचsaid forth/told
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
तत्-अनन्तरम्immediately thereafter
तत्-अनन्तरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverbial)

Narrator (third-person narrative within the Purāṇic account)

Scene: Indra, usually radiant, now pale and anxious, approaches Dakṣa’s court; his shoulders droop, eyes downcast; Dakṣa sits as Prajāpati, surrounded by sages and attendants; the atmosphere is heavy with impending doom.

I
Indra (Sahasrākṣa)
D
Dakṣa

FAQs

Even the mighty are shown as accountable to higher law and consequence; fear prompts seeking counsel rather than prideful denial.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves as narrative connective tissue within the Tīrthamāhātmya.

None explicitly; the verse narrates Indra’s response and approach to Dakṣa.