एतस्मिन्नंतरे प्रेतो दिव्यरूपवपुर्धरः । विमानस्थोऽब्रवीद्वाक्यं शूद्रं तं हर्षसंयुतः
etasminnaṃtare preto divyarūpavapurdharaḥ | vimānastho'bravīdvākyaṃ śūdraṃ taṃ harṣasaṃyutaḥ
Pada saat itu juga, preta itu—kini berwujud ilahi yang bercahaya—duduk di atas vimāna (kenderaan surgawi), lalu berkata dengan gembira kepada Śūdra itu.
Preta (liberated spirit) speaking to the Śūdra
Type: kshetra
Scene: A formerly ghastly preta now radiant and ornamented, seated in a celestial vimāna, addresses a humble Śūdra pilgrim/actor with joyful gratitude; the liminal space suggests a tīrtha bank or shrine precinct.
The tīrtha’s power transforms suffering states; dhārmic action can elevate even a preta to a divine condition.
The context is the sacred region associated with Gaṅgā–Yamunā; the verse itself underscores the miraculous fruit rather than naming a specific shrine.
No new prescription here; it records the immediate, visible result of the prior rite.