प्रसादात्तव मुक्तोऽहं प्रेतत्वाद्दारुणादितः । स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि सांप्रतं त्रिदिवालयम्
prasādāttava mukto'haṃ pretatvāddāruṇāditaḥ | svasti te'stu gamiṣyāmi sāṃprataṃ tridivālayam
“Dengan rahmatmu aku telah dibebaskan daripada keadaan preta yang mengerikan. Semoga sejahtera dan berkat atasmu; kini aku akan berangkat ke kediaman para dewa.”
Preta (now liberated) addressing the Śūdra
Type: kshetra
Scene: The radiant liberated being in a vimāna offers a blessing (‘svasti’) to the Śūdra and announces departure to the gods’ abode; the devotee stands in reverent attention.
Compassionate action and sacred grace can redeem painful post-death states and lead to higher realms.
The broader tīrtha context (Gaṅgā–Yamunā sacred zone) is implied; the verse focuses on the fruit—release and ascent.
None directly; it confirms the efficacy of the prior ritual performed in the sacred waters.