उवाच व्यर्थः शापोऽयं तव दत्तो मया नृप । न च मे जायते वाक्यमसत्यं हि कथंचन
uvāca vyarthaḥ śāpo'yaṃ tava datto mayā nṛpa | na ca me jāyate vākyamasatyaṃ hi kathaṃcana
Beliau berkata: “Wahai raja, kutukan yang aku berikan kepadamu ini ternyata sia-sia. Namun, dari diriku tidak pernah lahir kata-kata yang dusta walau sedikit pun.”
Vasiṣṭha
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: A sage or authoritative speaker addresses a king, declaring the curse ‘not false’ yet ‘not futile’—a moment of paradoxical dharma where destiny is redirected by truth-power.
Satya (truth) is the hallmark of a sage; even when outcomes shift, integrity of speech remains uncompromised.
No tīrtha is directly referenced in this verse; it emphasizes dharma (truthfulness) within the sacred narrative.
None; it is a doctrinal assertion about the sage’s unwavering truthfulness.