Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

तस्मात्त्वं राक्षसो भूत्वा कञ्चित्कालं नृपो त्तम । स्वरूपं लप्स्यसे भूयो यस्मिन्काले शृणुष्व तम्

tasmāttvaṃ rākṣaso bhūtvā kañcitkālaṃ nṛpo ttama | svarūpaṃ lapsyase bhūyo yasminkāle śṛṇuṣva tam

“Maka, wahai raja yang terbaik, engkau akan menjadi rākṣasa untuk suatu waktu. Namun engkau akan memperoleh kembali rupa sejati dirimu—dengarkan daripadaku saat dan syarat terjadinya hal itu.”

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (ablatival adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
राक्षसःa demon (rakshasa)
राक्षसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (Gerund/absolutive), अव्ययभाव
कञ्चित्some
कञ्चित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
कालम्time/period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
नृप-उत्तमO best of kings
नृप-उत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
स्वरूपम्one's own form/nature
स्वरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
लप्स्यसेyou will obtain
लप्स्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
भूयःagain
भूयः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
तम्that (time/thing)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)

Unspecified (a narrator/authority figure addressing the king; immediately followed by Sūta narration in the next verse)

Type: kshetra

Listener: nṛpottama (best of kings)

Scene: The speaker pronounces a destined transformation: the king will become a rākṣasa for a period, yet will regain his true form; the moment balances dread with assurance.

N
nṛpa (king)
R
rākṣasa

FAQs

Even severe karmic consequences may be temporary; steadfast dharma and the right turning point can restore one to one’s true nature.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya setting in Nāgarakhaṇḍa, but the specific tīrtha is not named in this single shloka.

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated here; it foreshadows a condition for release.