विवस्त्रं स्नानसक्तानां दिवामैथुनगामिनाम् । यत्पापं तेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि
vivastraṃ snānasaktānāṃ divāmaithunagāminām | yatpāpaṃ tena lipye'haṃ nāgacchāmi punaryadi
“Apa jua dosa bagi mereka yang mandi tanpa pakaian dengan ketagihan, dan apa jua dosa bagi mereka yang melakukan persetubuhan pada siang hari—biarlah aku ternoda oleh dosa itu, jika aku tidak kembali lagi.”
Nandinī
Listener: Vyāghra (tiger)
Scene: Nandinī continues her oath, naming specific conduct-faults (improper naked bathing; daytime intercourse) as the sin she would incur if she fails to return; the scene remains a still moral courtroom in the forest.
Purāṇic dharma links sacred life to restraint and propriety; vows are reinforced by recalling grave moral lapses.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as part of a tīrtha-māhātmya narrative framework.
Indirectly, it cautions against improper conduct around bathing and sensuality; no positive ritual is detailed.