Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

अथ तत्तोयमाहात्म्यान्मेनकानाम साऽभवत् । अप्सरास्त्रिदशेंद्रस्य समंताच्चारुहासिनी

atha tattoyamāhātmyānmenakānāma sā'bhavat | apsarāstridaśeṃdrasya samaṃtāccāruhāsinī

Kemudian, oleh keagungan air suci itu, dia menjadi dikenali sebagai Menakā—seorang apsara milik Indra, raja para dewa—yang tersenyum indah memikat dari segenap sisi.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रमसूचक (then)
तत्-तोय-माहात्म्यात्from the greatness of that water
तत्-तोय-माहात्म्यात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); हेतुवाचक (cause/source)
मेनकाMenakā
मेनका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेनका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
नामby name
नाम:
Sambandha (Appositional marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशक (quotative/name-indicator)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
अप्सराःan apsaras
अप्सराः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
त्रिदश-इन्द्रस्यof Indra, lord of the gods
त्रिदश-इन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
समन्तात्all around; altogether
समन्तात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place: from all sides/entirely)
चारु-हासिनीsmiling beautifully
चारु-हासिनी:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + हासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier of apsarā/menakā)

Narrator (purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya context; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kund

Scene: From the sacred waters arises a radiant apsaras, newly transformed, smiling; the water emits lotus-like light; celestial attendants or subtle Indra-loka motifs appear in the sky.

M
Menakā
I
Indra

FAQs

It proclaims that contact with a powerful tīrtha can transform identity and destiny, revealing the purifying potency of sacred waters.

The tīrtha is referenced as ‘those waters’ whose māhātmya is being narrated in Adhyāya 42; the specific name is supplied by the broader chapter context.

No direct prescription appears here; the verse emphasizes the inherent spiritual efficacy (māhātmya) of the tīrtha’s waters.