Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 92

नास्ति मे किञ्चिदप्राप्तं तथाऽसाध्यं महीपते । तस्मात्तव करिष्यामि कृत्यं यद्यपि दुर्लभम्

nāsti me kiñcidaprāptaṃ tathā'sādhyaṃ mahīpate | tasmāttava kariṣyāmi kṛtyaṃ yadyapi durlabham

Wahai raja, bagiku tiada sesuatu pun yang tidak dapat dicapai, tiada yang mustahil. Maka aku akan menyempurnakan upacara yang tuanku kehendaki, walaupun sukar diperoleh.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
astiis/exists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mefor me / of me
me:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th) एकवचन; enclitic; here possessive ‘for me/of me’
kiñcitanything
kiñcit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiñcit (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; indefinite ‘anything’
aprāptamunattained, not obtainable
aprāptam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaprāpta (कृदन्त; √āp आप् with pra-)
Formनञ्-समास/उपसर्गयुक्त PPP; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; kiñcit-विशेषण
tathāalso
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘likewise/also’
asādhyamimpossible
asādhyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootasādhya (कृदन्त; √sādh साध्)
Formनञ्-युक्त साध्य (gerundive/कृत्य) as adjective; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; kiñcit-विशेषण
mahīpateO king
mahīpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formहेतुवाचक अव्यय (from that/therefore)
tavayour/for you
tava:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
kariṣyāmiI will do
kariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
kṛtyamthe task/duty
kṛtyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtya (कृदन्त; √kṛ कृ)
Formकृत्य (gerundive) used substantively; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional conjunction)
apieven/though
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (particle: even/though)
durlabhamdifficult to obtain, hard
durlabham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; kṛtyam-विशेषण

The brāhmaṇa (Devaśarman, by immediate narrative continuity)

Type: kshetra

Listener: King Viṣṇusena

Scene: The brāhmaṇa speaks with calm authority, promising to perform the king’s requested rite though rare; the king listens with hope; ritual implements (kuśa, kamaṇḍalu, ladle) appear subtly.

D
Devaśarman
V
Viṣṇusena

FAQs

Priestly duty includes enabling righteous rites for others—especially acts meant for ancestral uplift—without fear of difficulty.

Nāgahrada, presented as a potent setting where ritual action can bear liberating fruit.

Undertaking the required rite (kṛtya), which in this episode is the performance of śrāddha at the tīrtha.