Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

किं मयैतत्सुमूर्खेण वांछितं दुर्लभं पदम् । तत्प्रभावेन विभ्रष्टः कुलधर्मोऽपि मे स्वकः

kiṃ mayaitatsumūrkheṇa vāṃchitaṃ durlabhaṃ padam | tatprabhāvena vibhraṣṭaḥ kuladharmo'pi me svakaḥ

"Mengapa aku—yang begitu bodoh—menginginkan kedudukan yang sukar dicapai itu? Disebabkan kekuatan keinginan itu, malah dharma nenek moyangku sendiri telah terlepas daripadaku."

kimwhat?
kim:
Karma (object; 'what has been desired')
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
mayāby me
mayā:
Karta (agent of desiring)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
etatthis
etat:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying padam)
su-mūrkhenaby (a) very foolish (person)
su-mūrkhena:
Karta (agent; appositional to mayā)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mūrkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारयः (su-mūrkha = very foolish)
vāñchitamdesired
vāñchitam:
Karma (predicate of padam)
TypeAdjective
Rootvāñch (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicate with padam (desired)
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying padam)
padamstate/position/abode
padam:
Karma (object; goal/state)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tat-prabhāvenaby/through its power
tat-prabhāvena:
Karaṇa/Hetu (cause)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tasya prabhāvaḥ)
vibhraṣṭaḥfallen away, deviated
vibhraṣṭaḥ:
Karta (subject; 'I/he' implied)
TypeAdjective
Rootvi + bhraṃś (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kula-dharmaḥfamily duty/tradition
kula-dharmaḥ:
Karta (subject of implied 'is lost')
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (kulasya dharmaḥ)
apieven
api:
Sambandha-dyotaka (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय/अपि-कार (particle: 'even/also')
memy
me:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
svakaḥone's own
svakaḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying kula-dharmaḥ)

Narrator (contextual; the afflicted person’s self-lament within the narration)

Type: kshetra

Scene: Close-up of the man’s face in remorse, eyes lowered; a faint ancestral line is suggested behind him (shadowy elders/ritual fire) fading as he laments loss of kuladharma.

FAQs

Unchecked ambition or misguided longing can erode one’s dharma; recognition of error is the first step toward restoration through repentance and right practice.

No tīrtha is named in this verse; it provides the ethical backdrop typical of Māhātmya narratives that later direct the seeker toward a sanctified remedy.

None explicitly; the verse implies the need for corrective dharma—often expressed later as prāyaścitta, dāna, and tīrtha-snāna.