Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 118

यत्पापं तु भवेत्तेषां निर्दयानां दुरात्मनाम् । तन्मे स्याद्यदि नो हन्मि सर्पं दृष्टिवशं गतम्

yatpāpaṃ tu bhavetteṣāṃ nirdayānāṃ durātmanām | tanme syādyadi no hanmi sarpaṃ dṛṣṭivaśaṃ gatam

Apa jua dosa yang timbul pada orang yang kejam dan berhati jahat—biarlah dosa itu menimpa diriku jika aku tidak membunuh ular yang telah berada di bawah kuasa pandanganku.

यत्whatever/that which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक
पापम्sin
पापम्:
Karma/Predicative (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेष-निर्देशक अव्यय (but/indeed)
भवेत्might be / would arise
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
निर्दयानाम्of the merciless
निर्दयानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्दय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तेषाम्-विशेषण (qualifier of 'teṣām')
दुरात्मनाम्of the wicked-souled
दुरात्मनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (दुरात्मन् = 'evil-souled'); षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग; तेषाम्-विशेषण
तत्that (sin)
तत्:
Pratijñā/Anuvāda (Correlative/अनुवाद)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मेto me / mine
मे:
Sampradana/Sambandha (to me/of me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निर्देशक अव्यय
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हन्मिI kill
हन्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
सर्पम्a snake
सर्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्टिवशम्under the control of sight
दृष्टिवशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृष्टि + वश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्पम्-विशेषण
गतम्gone/come
गतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्पम्-विशेषण

Unspecified narrator within Nāgara-khaṇḍa Tīrtha-māhātmya (deductively: Sūta relating a tale/dialogue)

Type: kshetra

Scene: Final imprecation: the speaker declares that whatever sin belongs to merciless, wicked people should fall on him if he does not kill the serpent subdued by his gaze. The moment is climactic—weapon raised, yet face controlled, intent protective not hateful.

S
Sūta

FAQs

It portrays the binding force of a vow (saṅkalpa), where the speaker stakes his moral fate on completing a declared action.

Not named in this verse; the tīrtha framework is contextual to the chapter.

None; it is a continuation of the vow language.