Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

कृतः समाश्रयस्तत्र क्षेत्रे तीर्थैः शुभावहे । बहुत्वादथ कालस्य बहूनि द्विजसत्तमाः

kṛtaḥ samāśrayastatra kṣetre tīrthaiḥ śubhāvahe | bahutvādatha kālasya bahūni dvijasattamāḥ

Di kṣetra yang bertuah dan membawa kesejahteraan itu, para tīrtha menjadikannya tempat perlindungan bersama. Namun apabila masa menjadi panjang, wahai yang terbaik antara kaum dwija, banyak (daripadanya) telah berubah.

कृतःdone; made
कृतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; पुल्लिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (past passive participle; masculine nominative singular)
समाश्रयःresort; refuge; settlement
समाश्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्+आ+श्रि (धातु) → समाश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (masculine nominative singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
क्षेत्रेin the sacred field/region
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (neuter locative singular)
तीर्थैःby/with the tīrthas (pilgrimage places)
तीर्थैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-बहुवचनम् (neuter instrumental plural)
शुभावहेbringing auspiciousness
शुभावहे:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ+आवह (प्रातिपदिक)
Formसमासः: शुभम् आवहति इति (उपपद-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम्, क्षेत्रे इति विशेषणम् (neuter locative singular, qualifying kṣetre)
बहुत्वात्because of abundance/multiplicity
बहुत्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबहुत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी-एकवचनम् (neuter ablative singular; कारणे)
अथthen; now
अथ:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (particle: then/now)
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (masculine genitive singular)
बहूनिmany
बहूनि:
Visheshya (Predicate/विशेष्य)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (neuter nominative plural)
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज+सत्तम (प्रातिपदिक)
Formसमासः: द्विजानां सत्तमाः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुल्लिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (masculine nominative plural; संबोधनार्थे अपि प्रयुज्यते)

Sūta

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ (elite Brāhmaṇa audience)

Scene: A wide sacred landscape where many tīrtha-personifications (river-goddesses, sages, liṅgas, kuṇḍas) converge as if taking shelter in one radiant kṣetra; in the distance, faint signs of erosion/time hint that some sites will fade.

FAQs

A kṣetra is a stable spiritual refuge even when individual shrines or markers change across long periods of time.

The auspicious Hāṭakeśvara-kṣetra is presented as the shared abode of many tīrthas.

None explicitly; the verse frames the sacred landscape and its continuity.