Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

साक्षतं सुमनोयुक्तं समादाय गतस्ततः । संतिष्ठते नृपो यत्र आनर्तो त्रतसंयुतः

sākṣataṃ sumanoyuktaṃ samādāya gatastataḥ | saṃtiṣṭhate nṛpo yatra ānarto tratasaṃyutaḥ

Kemudian, dengan membawa akṣata (butir beras suci) bersama bunga-bungaan, dia pergi ke tempat raja Ānarta berdiri, dikelilingi oleh rombongan pengiringnya.

साक्षतम्unbroken rice (akṣata)
साक्षतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस-अक्षत (प्रातिपदिक; अक्षत=अखण्डित तण्डुल, with स- prefix)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular neuter
सुमनोयुक्तम्accompanied with flowers
सुमनोयुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुमनस् + युक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक; युज् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle used adjectivally; ‘joined with flowers’
समादायhaving taken
समादाय:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having taken’
गतःwent
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) used as finite sense; ‘gone/went’
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana/Desha-Kala (Locative sense/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अपादान/देश-कालवाचक; ‘from there/then’
संतिष्ठतेstands/remains
संतिष्ठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘stands/remains’
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक सम्बन्धबोधक; ‘where’
आनर्तःĀnarta (a person/king named Ānarta)
आनर्तः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootआनर्त (प्रातिपदिक; देश/जननाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
त्रतसंयुतःendowed with ‘trata’ (as an epithet)
त्रतसंयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रत + संयुत (कृदन्त; युज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘endowed/associated with trat(a)’ (epithet)

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Scene: The priest carries akṣata and flowers and approaches the king of Ānarta, who stands surrounded by attendants.

Ā
Ānarta (region)
K
king (nṛpa)
A
akṣata
F
flowers (sumanaḥ)

FAQs

Auspicious substances like akṣata and flowers symbolize purity and reverence, preparing the setting for mantra and ritual action.

The verse references Ānarta and a royal setting; it does not explicitly name a tīrtha.

Carrying akṣata (unbroken rice) and flowers as auspicious ritual materials when approaching the king for the rite.