शांतिकस्यावसाने तु प्रगृह्य कलशोदकम् । पंचांगैः कल्पितं रुद्रैः स्वयमेवाभिमंत्रितैः
śāṃtikasyāvasāne tu pragṛhya kalaśodakam | paṃcāṃgaiḥ kalpitaṃ rudraiḥ svayamevābhimaṃtritaiḥ
Apabila upacara śānti selesai, dia mengangkat air dari kendi suci (kalaśa)—yang disediakan dengan lima keperluan dan disucikan dengan mantra-mantra Rudra, dipanggil sendiri serta diberi daya rohani yang sempurna.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: At the conclusion of the śānti rite, the priest lifts the kalasha-water, prepared with five requisites and empowered by Rudra-mantras.
Consecrated water (kalaśodaka) becomes spiritually efficacious when prepared with proper components and empowered through mantra and disciplined procedure.
No tīrtha-name appears in this verse; it describes the ritual technology used within a Māhātmya narrative.
Taking kalaśa-water after the śānti rite, prepared with pañcāṅga requisites and empowered through Rudra-mantra consecration.