Adhyaya 277
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 277

Adhyaya 277

Bab ini disusun sebagai wacana teologi berbentuk soal jawab. Para resi memohon agar pencerita menyatakan sebelas gelaran yang berkaitan dengan Brahmana di Vārāṇasī, dihuraikan sebagai kelompok sebelas yang terhubung dengan Rudra. Pencerita menyenaraikan nama-nama: Mṛgavyādha, Sarvajña, Nindita, Mahāyaśas, Ajāikapād, Ahirbudhnya, Pinākī, Paraṃtapa, Dahana, Īśvara dan Kapālī, lalu menegaskan bahawa semuanya ialah rupa-rupa Rudra sebagaimana ditetapkan oleh Hari. Kemudian para resi meminta pedoman tentang sedekah suci (dāna) dan japa yang disebut terdahulu. Pencerita menetapkan tatacara dāna yang tersusun: lembu yang nyata dan benar (pratyakṣā dhenu) hendaklah didermakan secara berurutan, setiap satu dikaitkan dengan jenis persembahan menurut asalnya—seperti jaggery, mentega, ghee, emas, garam, rasa/minuman manis, makanan dan air. Bab ini ditutup dengan phalāśruti: sesiapa yang melakukan derma tersebut akan menjadi cakravartin (pemerintah sejagat), serta ditekankan bahawa hadiah yang dipersembahkan dekat hadirat suci beroleh keberkesanan yang lebih tinggi; jika tidak mampu memberi semuanya, sekurang-kurangnya persembahkan seekor lembu dengan usaha, diniatkan sebagai persembahan bagi semua Rudra.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । कि नामानो द्विजास्ते च वाराणस्याः समागताः । एकादशप्रकारोऽसौ येषां रुद्रः प्रभक्तितः । तत्संज्ञाश्च समाचक्ष्व विस्तरेण महामुने

Para resi berkata: “Apakah nama para dvija (dua kali lahir) yang telah berhimpun di Vārāṇasī—mereka yang terhubung dengan Rudra dalam sebelas ragam? Wahai Mahāmuni, jelaskan kepada kami gelaran mereka dengan terperinci.”

Verse 2

सूत उवाच । एकस्तेषां मृगव्याधो विख्यातो भुवनत्रये । द्वितीयः सर्वसंज्ञश्च निंदितश्च तृतीयकः

Sūta berkata: “Dalam kalangan mereka, seorang ialah Mṛgavyādha, masyhur di tiga alam. Yang kedua bernama Sarvasaṃjña, dan yang ketiga dikenali sebagai Nindita.”

Verse 3

महायशाश्चतुर्थस्तु कथ्यते मुनिसत्तमाः । अजैकपाद इत्युक्तः पंचमो मुनि सत्तमाः

“Wahai para resi yang utama, yang keempat disebut Mahāyaśas. Yang kelima, wahai resi terunggul, dinamakan Ajaikapāda.”

Verse 4

अहिर्बुध्न्यस्तथा षष्ठः पिनाकी सप्तमस्तथा । परं तपस्तथान्यस्तु दहनो नवमस्तथा

“Yang keenam ialah Ahirbudhnya; yang ketujuh ialah Pinākī. Seorang lagi disebut Paraṃtapas, dan yang kesembilan ialah Dahana.”

Verse 5

ईश्वरो दशमः प्रोक्तः कपाली चांति मस्तथा । तेषामेतानि नामानि स्थितान्येव हि यानि च । रुद्राणामपि तान्येव विहितानि हरेण तु

“Yang kesepuluh dinyatakan sebagai Īśvara, dan Kapālī pula ialah yang terakhir. Itulah nama-nama mereka yang telah ditetapkan; dan nama-nama para Rudra itu juga telah diperintahkan oleh Hari.”

Verse 6

ऋषय ऊचुः । कानि दानानि शस्यानि तदर्थं वद नो द्रुतम् । जपश्चैव पुरा प्रोक्तस्त्वया कार्यो यथैव च

Para resi berkata: “Beritahulah kami segera, apakah dāna (sedekah suci) yang paling terpuji untuk tujuan itu. Dan seperti yang telah engkau ajarkan dahulu, japa apakah yang harus dilakukan, serta bagaimana caranya?”

Verse 7

सूत उवाच । तदुद्दिश्य प्रदातव्यमेकैकस्य पृथक्पृथक् । प्रत्यक्षाश्च महाभाग दातव्या धेनवः क्रमात्

Sūta berkata: “Dengan mengingati mereka, hendaklah persembahan diberikan kepada setiap seorang, satu demi satu, secara berasingan. Dan, wahai yang mulia, lembu yang nyata hendaklah dihadiahkan mengikut tertibnya.”

Verse 8

मृगव्याधाय प्रत्यक्षा गौर्देया च गुडोद्भवा । कपालिने प्रदातव्या नवनीतसमुद्भवा

“Kepada Mṛgavyādha hendaklah diberikan seekor lembu yang nyata, yang dikaitkan dengan guḍa (gula merah). Kepada Kapālī hendaklah dipersembahkan seekor lembu yang dikaitkan dengan navanīta (mentega segar).”

Verse 9

अजपादाय चाज्योत्था अहिर्बुध्न्याय हेमजा । पिनाकिने प्रदातव्या धेनुर्लवणसम्भवा

Seekor lembu yang lahir daripada ghee (ājya) hendaklah dihadiahkan kepada Ajapāda; seekor lembu yang lahir daripada emas kepada Ahirbudhnya; dan seekor lembu yang lahir daripada garam hendaklah dipersembahkan kepada Pinākin (Śiva, pemegang busur Pināka).

Verse 10

परंतपाय विप्रेन्द्रास्तथैव रसस म्भवा । अन्नजा दहनायोक्ता ईश्वराय जलोद्भवा

Wahai yang terbaik dalam kalangan brāhmaṇa, demikian juga: seekor lembu yang lahir daripada rasa manis (rasa) hendaklah diberikan kepada Parantapa; seekor lembu yang lahir daripada bijirin makanan ditetapkan untuk Dahana; dan seekor lembu yang lahir daripada air hendaklah dipersembahkan kepada Īśvara.

Verse 11

एता ददाति यो विप्रा एतेषां च महात्मनाम् । चक्रवर्ती भवेन्नूनमेतदाह पितामहः

Wahai para brāhmaṇa, sesiapa yang memberikan anugerah-anugerah ini kepada para mahātmā tersebut, nescaya dia menjadi cakravartin, pemerintah sejagat; demikianlah Pitāmaha (Brahmā) telah menyatakan.

Verse 12

अन्यत्रापि प्रदत्ताश्च किं पुनर्भवसंनिधौ । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन एता देयाः प्रयत्नतः

Walaupun sedekah diberikan di tempat lain pun tetap berbuah—apatah lagi di hadapan Bhava (Śiva) sendiri. Maka dengan segala ikhtiar, hendaklah anugerah ini diberikan dengan tekun dan penuh kesungguhan.

Verse 13

धेनवो यो न शक्तः स्यादेका देया प्रयत्नतः । सर्वेषामेव रुद्राणां भर्तृयज्ञवचो यथा

Jika seseorang tidak mampu menghadiahkan banyak lembu, maka dengan bersungguh-sungguh hendaklah diberikan seekor lembu—kerana ia diterima sebagai milik semua Rudra, menurut sabda Bhartṛyajña.

Verse 277

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये एकादशरुद्रसमीपे दानमाहात्म्यवर्णनं नाम सप्तसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab ke-277, bertajuk “Huraian Kemuliaan Sedekah di dekat Sebelas Rudra,” dalam Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya bagi kitab keenam, Nāgara-khaṇḍa, di dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa, himpunan lapan puluh satu ribu śloka.