रामेति द्व्यक्षरजपः सर्वपापापनोदकः । गच्छंस्तिष्ठञ्छयानो वा मनुजो रामकीर्तनात्
rāmeti dvyakṣarajapaḥ sarvapāpāpanodakaḥ | gacchaṃstiṣṭhañchayāno vā manujo rāmakīrtanāt
Japa dua suku kata—“Rāma”—menghapus segala dosa. Sama ada berjalan, berdiri, atau berbaring, insan disucikan melalui zikir dan pujian Nama Rāma.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Type: kshetra
Scene: A sequence-like scene: the same devotee walking on a road, standing at a shrine, and lying at rest—each time a luminous ‘Rāma’ emanates from the mouth, dissolving dark ‘pāpa’ forms into light.
Divine Name-chanting is accessible in all postures and daily activities, and is celebrated as a powerful purifier.
No geographical tīrtha is specified; the verse elevates nāma-kīrtana itself as a universally available source of merit.
Chant the two-syllabled name “Rāma” as japa/kīrtana at all times—while moving, standing, or resting.