Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 85

ममापराधजो मन्युर्न कार्यो भवताऽनघ । एवं प्रसादितः शंभुर्हृष्टात्मा त्रिदशैः सह

mamāparādhajo manyurna kāryo bhavatā'nagha | evaṃ prasāditaḥ śaṃbhurhṛṣṭātmā tridaśaiḥ saha

“Wahai Yang Tanpa Noda, janganlah Engkau memberi tempat kepada murka yang timbul daripada kesalahanku. Setelah dipujuk demikian, Śambhu (Śiva) menjadi gembira di hati, bersama para dewa.”

ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अपराधजःborn of offense
अपराधजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपराधज (प्रातिपदिक; अपराध + ज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मन्युः इति विशेषणम् (arising from offense)
मन्युःanger
मन्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
कार्यःto be done/maintained
कार्यः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ + ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (to be done/should be)
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; आदरार्थ-प्रोनाउन)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by you (hon.)’
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
एवंthus
एवं:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb); ‘thus’
प्रसादितःpropitiated
प्रसादितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रसादय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been propitiated’
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हृष्टात्माwith delighted heart
हृष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्टात्मन् (प्रातिपदिक; हृष्ट + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शंभुः इति विशेषणम् (whose self is delighted)
त्रिदशैःwith the gods
त्रिदशैः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘with the gods’
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition); सह + तृतीया

Umā (Pārvatī) (contextual deduction: addressing Śiva)

Type: kshetra

Scene: Śiva (Śambhu) becomes inwardly delighted as devas gather around, their faces bright; the petitioner’s fear dissolves into relief.

Ś
Śambhu
Ś
Śiva
T
Tridaśa (Devas)

FAQs

Anger born of offence should be relinquished; humility and reconciliation lead to divine grace.

The verse occurs within a Tīrthamāhātmya context of Nāgarakhaṇḍa; the specific tīrtha name is not stated in this single verse.

No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on pacifying anger and pleasing Śiva.