Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

तथापि कृतपापानां करवाणि कृपां च वः । स्वर्गे दृषन्मया नैव भविष्यथ सुरोत्तमाः

tathāpi kṛtapāpānāṃ karavāṇi kṛpāṃ ca vaḥ | svarge dṛṣanmayā naiva bhaviṣyatha surottamāḥ

“Namun demikian, kepada kamu yang telah berbuat salah, Aku akan menunjukkan belas kasih. Tetapi, wahai yang terbaik antara para dewa, di svarga kamu tidak akan tampak di hadapan-Ku.”

तथाnevertheless/so
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
कृतपापानाम्of those who have committed sin
कृतपापानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकृत (कृदन्त; कृ धातु) + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (कृतं पापं येषां ते)
करवाणिmay I do / I shall do
करवाणि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वःfor you / to you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th) / चतुर्थी (Dative/4th), बहुवचन (plural); here दत्त-सम्प्रदानार्थे चतुर्थी-भावः (for you)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
दृशन्मयाmade of stone
दृशन्मया:
Karta (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootदृशन् (कृदन्त; दृश् धातु) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); तृतीया-तत्पुरुषः (दृशद्भिः/दृशन्मयः = stone-made)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
भविष्यथyou will be/become
भविष्यथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural); परस्मैपदम्
सुरोत्तमाःO best of gods
सुरोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), बहुवचन (plural)

Pārvatī / Viśvamātā (contextual)

Type: kshetra

Scene: Devi, still authoritative, softens: she promises compassion to the fault-bearing gods, yet declares they will not be seen by her in heaven.

V
Viśvamātā
D
Deva
S
Svarga

FAQs

Divine compassion can coexist with moral consequence; grace does not necessarily cancel the results of wrongdoing.

Not named in this excerpt.

No ritual is prescribed; the verse conveys a divine decree regarding visibility in svarga.