
Adhyaya ini mengemukakan wacana teologi tentang pokok palāśa, dikenali sebagai “brahmavṛkṣa” (pohon Brahman), sebagai alam suci yang sarat makna dan berkesan dalam ritual. Vāṇī sebagai penyampai menegaskan bahawa palāśa wajar dilayani dengan pelbagai upacāra (tata cara pemujaan), mampu menunaikan hajat serta memusnahkan dosa-dosa besar. Teks ini memetakan simbol tiga serangkai pada daun—mengaitkan ketuhanan pada bahagian kiri/kanan/tengah—lalu mensakralkan seluruh “tubuh” pokok: para dewa bersemayam pada akar, batang, dahan, bunga, daun, buah, kulit dan empulur, membentuk suatu teologi anatomi pokok. Antara tuntutan pahala amali: makan menggunakan bekas daripada daun palāśa memberikan buah pahala korban yang tinggi, diumpamakan seperti banyak aśvamedha, dengan penekanan khusus pada musim Cāturmāsya. Pemujaan dengan susu pada hari Ahad dan amalan bhakti pada hari Khamis turut ditonjolkan; bahkan memandang palāśa pada waktu fajar dianggap menyucikan. Penutupnya menegaskan palāśa sebagai “devabīja” dan perwujudan nyata brahman, yang patut disembah dengan iman—terutama sepanjang Cāturmāsya—sebagai pedoman penyucian diri dan pelepasan daripada penderitaan.
Verse 1
वाण्युवाच । पलाशो हरिरूपेण सेव्यते हि पुराविदैः । बहुभिर्ह्युपचारैस्तु ब्रह्मवृक्षस्य सेवनम्
Vāṇī berkata: Pokok palāśa hendaklah dihormati oleh para arif tradisi purba sebagai rupa Hari sendiri. Sesungguhnya, khidmat kepada pohon Brahma ini patut dilakukan dengan banyak upacara penghormatan dan persembahan.
Verse 2
सर्वकामप्रदं प्रोक्तं महापातकनाशनम् । त्रीणि पत्राणि पालाशे मध्यमं विष्णुशापितम्
Ia dinyatakan memberi segala hajat dan memusnahkan dosa besar. Pada pokok palāśa ada tiga helai daun; daun yang tengah dikatakan bertanda sumpahan Viṣṇu.
Verse 3
वामे ब्रह्मा दक्षिणे च हर एकः प्रकीर्तितः । पलाशपात्रे यो भुंक्ते नित्यमेव नरोत्तमः
Di sebelah kiri ada Brahmā, dan di sebelah kanan Hara sahaja dinyatakan bersemayam. Orang terbaik yang sentiasa makan dari bekas yang dibuat daripada daun palāśa akan senantiasa memperoleh pahala suci.
Verse 4
अश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम् । चातुर्मास्ये विशेषेण भोक्तुर्मोक्षप्रदं भवेत्
Tanpa ragu, dia memperoleh pahala seribu korban suci Aśvamedha. Terutama pada masa Cāturmāsya, amalan ini menjadi pemberi moksha bagi orang yang menikmati (menurut tata cara yang ditetapkan).
Verse 5
पयसा वाथ दुग्धेन रविवारेऽनिशं यदि । चातुर्मास्येऽर्चितो यैस्तु ते यांति परमंपदम्
Jika pada hari Ahad ia dipuja tanpa henti dengan air atau susu, maka mereka yang memuliakannya demikian pada masa Cāturmāsya akan menuju ke Parama-pada, kediaman tertinggi.
Verse 6
दृश्यते यदि पालाशः प्रातरुत्थाय मानवैः । नरकानाशु निर्धूय गम्यते परमं पदम्
Jika manusia bangun pada waktu pagi lalu memandang pokok palāśa, mereka segera menyingkirkan keadaan neraka dan mencapai kedudukan tertinggi.
Verse 7
पालाशः सर्वदेवानामाधारो धर्मसाधनम् । यत्र लोभस्तु तस्य स्यात्तत्र पूज्यो महातरुः
Pokok palāśa ialah sandaran bagi semua dewa dan sarana untuk menegakkan dharma. Di mana sahaja ketamakan timbul terhadapnya, di situlah pohon agung itu patut disembah.
Verse 8
यथा सर्वेषु वर्णेषु विप्रो मुख्यतमो भवेत् । मध्ये सर्वतरूणां च ब्रह्मवृक्षो महोत्तमः
Sebagaimana dalam semua varna, brāhmaṇa dianggap paling utama, demikian juga di antara segala pohon, Brahma-vṛkṣa (pohon Brahma) adalah yang paling unggul dan mulia.
Verse 9
यस्य मूले हरो नित्यं स्कंधे शूलधरःस्वयम् । शाखासु भगवान्रुद्रः पुष्पेषु त्रिपुरांतकः
Pada akarnya, Hara bersemayam sentiasa; pada batangnya berdiri sendiri Sang Pemegang Trisula. Pada dahan-dahannya hadir Bhagavān Rudra, dan pada bunga-bunganya ialah Tripurāntaka, Pemusnah Tripura.
Verse 10
शिवः पत्रेषु वसति फले गणपतिस्तथा । गंगापतिस्त्वचायां तु मज्जायां भगवा न्भवः
Śiva bersemayam pada daun-daunnya, dan pada buahnya juga ada Gaṇapati. Pada kulitnya berdiam Tuhan Sungai Gaṅgā, dan di empulur dalamnya ialah Bhagavān Bhava.
Verse 11
ईश्वरस्तु प्रशाखासु सर्वोऽयं हरवल्लभः । हरः कर्पूरधवलो यथावद्वर्णितः सदा
Pada ranting-rantingnya yang banyak, Tuhan ini hadir di mana-mana—yang dikasihi Hara. Hara, putih laksana kapur barus, demikianlah sentiasa dihuraikan di sini dengan sewajarnya.
Verse 12
तथा ह्ययं ब्रह्मरूपः सितवर्णो महाभगः । चिंतितो रिपुनाशाय पापसंशोषणाय च
Sesungguhnya, Dia berwujud Brahman—bercahaya, putih berseri, amat membawa berkat. Apabila direnungi, Dia mendatangkan kebinasaan musuh dan mengeringkan dosa-dosa juga.
Verse 13
मनोरथप्रदानाय जायते नात्र संशयः । गुरुवारे समायाते चातुर्मास्ये तथैव च
Ia pasti terjadi untuk mengurniakan hajat yang dihajati—tiada keraguan. Terutama apabila hari Khamis tiba, dan demikian juga sepanjang musim suci Cāturmāsya.
Verse 14
पूजितश्च स्तुतो ध्यातः सर्वदुःखविनाशकः
Apabila dipuja, dipuji dan direnungi dalam meditasi, Baginda menjadi pemusnah segala dukacita.
Verse 15
देवस्तुत्यो देवबीजं परं यन्मूर्तं ब्रह्म ब्रह्मवृक्षत्वमाप्तम् । नित्यं सेव्यः श्रद्धया स्थाणुरूपश्चातुर्मास्ये सेवितः पापहा स्यात्
Layak dipuji para dewa, “benih para dewa” yang tertinggi—Brahman yang menjelma dalam rupa—telah mencapai keadaan sebagai Pohon Brahma yang suci. Dalam wujud Sthāṇu (Tuhan Yang Teguh), hendaklah ia disembah setiap hari dengan श्रद्धा; apabila disembah pada masa Cāturmāsya, ia menjadi pemusnah dosa.
Verse 248
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये पैजवनोपाख्याने पालाशमहिमवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang suci—dalam himpunan lapan puluh satu ribu śloka—bab ke-248 yang bernama “Huraian Keagungan Pālāśa”, terletak dalam Khaṇḍa keenam (Nāgara), dalam pemuliaan tīrtha Hāṭakeśvara-kṣetra, dalam episod Śeṣaśāyy, dalam dialog Brahmā dan Nārada, dalam Cāturmāsya-māhātmya, dalam kisah Paijavana.