निर्ममो निरहंकारो मम त्वं मानसः सुतः । क्रमान्मया तु तेषां वै वेदरक्षार्थमेव च
nirmamo nirahaṃkāro mama tvaṃ mānasaḥ sutaḥ | kramānmayā tu teṣāṃ vai vedarakṣārthameva ca
Tanpa rasa memiliki dan tanpa keakuan, engkau ialah puteraku yang lahir daripada minda. Menurut tertibnya, aku menempatkan engkau di antara mereka, sesungguhnya demi menjaga dan memelihara Veda.
Brahmā (addressing Nārada)
Listener: Nārada
Scene: Creator confers a charge upon a serene, youthful mind-born son: a bundle of Vedas (palm-leaf manuscripts) is offered; the son stands with folded hands, haloed, embodying humility and egolessness.
Humility and egolessness qualify a seeker to become a guardian of sacred knowledge and a bearer of dharma.
No site is named in this verse; it undergirds tīrtha-māhātmya by emphasizing the protection and transmission of Vedic sanctity.
No explicit ritual is prescribed; the duty highlighted is veda-rakṣā—preserving sacred revelation.