Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

ब्राह्मणान्नृपशार्दूल मन्दविद्याधरानपि । एवं विज्ञाय तान्विप्रान्गृहीत्वा चरणौ ततः

brāhmaṇānnṛpaśārdūla mandavidyādharānapi | evaṃ vijñāya tānviprāngṛhītvā caraṇau tataḥ

Wahai raja laksana harimau, bahkan dalam kalangan Brāhmaṇa pun ada yang ilmunya sedikit. Maka setelah meneliti para vipra itu, terimalah mereka, lalu peganglah kaki mereka sebagai tanda hormat.

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
नृपशार्दूलO tiger among kings
नृपशार्दूल:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचनम्; कर्मधारयः ‘tiger among kings’
मन्दविद्याधरान्of weak learning
मन्दविद्याधरान्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमन्द + विद्याधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारयः ‘dull/poorly learned’ qualifying viprān/brāhmaṇān
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः; ‘also/even’
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb) ‘thus/in this way’
विज्ञायhaving ascertained
विज्ञाय:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि+ज्ञा (धातु) → विज्ञाय (क्त्वान्त अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः (absolutive/gerund) ‘having ascertained/known’
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘those’
विप्रान्learned men/Brahmins
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
गृहीत्वाhaving taken/held
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत्वा (क्त्वान्त अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः (absolutive) ‘having taken/held’
चरणौ(their) feet
चरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम्; ‘two feet’
ततःthen
ततः:
Krama (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; ‘then/thereafter’

Unspecified (addressing a king; hence ‘nṛpaśārdūla’)

Type: kshetra

Listener: A king addressed as nṛpaśārdūla

Scene: A king in travel attire at a tīrtha pavilion examines a small group of brāhmaṇas; he then bows and touches the feet of the chosen learned priest, while attendants hold ritual trays.

K
King (listener)
B
Brāhmaṇa/Vipra

FAQs

Dharma combines discernment with humility: examine qualifications carefully, then honour the worthy with reverence.

Not specified in this verse; it is procedural instruction within a tīrtha-māhātmya setting.

After evaluating the priests’ learning and fitness, one should respectfully greet them—symbolized by touching/holding the feet.